< 1 Nyakati 25 >
1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris;
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.