< 1 Nyakati 25 >

1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
igitur David et magistratus exercitus secreverunt in ministerium filios Asaph et Heman et Idithun qui prophetarent in citharis et psalteriis et cymbalis secundum numerum suum dedicato sibi officio servientes
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
de filiis Asaph Zacchur et Ioseph et Nathania et Asarela filii Asaph sub manu Asaph prophetantis iuxta regem
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
porro Idithun filii Idithun Godolias Sori Iesaias et Sabias et Matthathias sex sub manu patris sui Idithun qui in cithara prophetabat super confitentes et laudantes Dominum
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
Heman quoque filii Heman Bocciau Matthaniau Ozihel Subuhel et Ierimoth Ananias Anani Elietha Geddelthi et Romemthiezer et Iesbacasa Mellothi Othir Mazioth
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
omnes isti filii Heman videntis regis in sermonibus Dei ut exaltaret cornu deditque Deus Heman filios quattuordecim et filias tres
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
universi sub manu patris sui ad cantandum in templo Domini distributi erant in cymbalis et psalteriis et citharis in ministeria domus Domini iuxta regem Asaph videlicet et Idithun et Heman
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
fuit autem numerus eorum cum fratribus suis qui erudiebant canticum Domini cuncti doctores ducenti octoginta octo
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
miseruntque sortes per vices suas ex aequo tam maior quam minor doctus pariter et indoctus
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
egressaque est sors prima Ioseph qui erat de Asaph secunda Godoliae ipsi et filiis eius et fratribus duodecim
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
tertia Zacchur filiis et fratribus eius duodecim
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
quarta Isari filiis et fratribus eius duodecim
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
quinta Nathaniae filiis et fratribus eius duodecim
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
sexta Bocciau filiis et fratribus eius duodecim
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
septima Israhela filiis et fratribus eius duodecim
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
octava Isaiae filiis et fratribus eius duodecim
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
nona Matthaniae filiis et fratribus eius duodecim
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
decima Semeiae filiis et fratribus eius duodecim
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
undecima Ezrahel filiis et fratribus eius duodecim
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
duodecima Asabiae filiis et fratribus eius duodecim
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
tertiadecima Subahel filiis et fratribus eius duodecim
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
quartadecima Matthathiae filiis et fratribus eius duodecim
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
quintadecima Ierimoth filiis et fratribus eius duodecim
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
sextadecima Ananiae filiis et fratribus eius duodecim
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
septimadecima Iesbocasae filiis et fratribus eius duodecim
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
octavadecima Anani filiis et fratribus eius duodecim
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
nonadecima Mellothi filiis et fratribus eius duodecim
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
vicesima Eliatha filiis et fratribus eius duodecim
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
vicesima prima Othir filiis et fratribus eius duodecim
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
vicesima secunda Godollathi filiis et fratribus eius duodecim
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
vicesima tertia Maziuth filiis et fratribus eius duodecim
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
vicesima quarta Romamthiezer filiis et fratribus eius duodecim

< 1 Nyakati 25 >