< 1 Nyakati 25 >

1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
Weiter sonderte David mit den Heeresobersten von den Söhnen Asaphs, Hemans und Jeduthuns diejenigen aus, die auf Zithern, Harfen und mit Zimbeln als Leiter der geistlichen Kunstmusik für den heiligen Dienst tätig waren. Die Zahl der zu diesem Dienst bestellten Männer war folgende:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
Von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Nethanja und Asarela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, der nach Anweisung des Königs geistliche Kunstmusik darbot.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
Von Jeduthun: Jeduthuns Söhne: Gedalja, Zeri, Jesaja, Hasabja, Matthithja und Simei, zusammen sechs, unter der Leitung ihres Vaters Jeduthun, der zum Lobpreis und zur Verherrlichung des HERRN geistliche Kunstmusik auf der Harfe darbot.
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
Von Heman: Hemans Söhne: Bukkia, Matthanja, Ussiel, Subael, Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi, Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir und Mahasioth.
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
Diese alle waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs, nach der Verheißung Gottes, ihm das Horn zu erhöhen; denn Gott hatte dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter geschenkt.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
Diese alle waren unter der Leitung ihres Vaters Asaph beim Gesang im Tempel des HERRN mit Zimbeln, Harfen und Zithern für den Gottesdienst im Tempel nach der Anweisung des Königs, Asaphs, Jeduthuns und Hemans tätig.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
Ihre Anzahl, inbegriffen ihre Amtsgenossen, die im Gesang für den HERRN geübt waren, allesamt Künstler, betrug 288.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Als sie nun die Losung zur Feststellung der Reihenfolge ihres Dienstes vornahmen, die jüngeren ganz wie die älteren, die Meister samt den Schülern,
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
fiel das erste Los für Asaph auf Joseph nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf; das zweite auf Gedalja nebst seinen Brüdern und Söhnen, zusammen zwölf;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
das dritte auf Sakkur nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
das vierte auf Jizri nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
das fünfte auf Nethanja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
das sechste auf Bukkia nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
das siebte auf Jesarela nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
das achte auf Jesaja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
das neunte auf Matthanja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
das zehnte auf Simei nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
das elfte auf Ussiel nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
das zwölfte auf Hasabja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
das dreizehnte auf Subael nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
das vierzehnte auf Matthitja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
das fünfzehnte auf Jeremoth nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
das sechzehnte auf Hananja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
das siebzehnte auf Josbekasa nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
das achtzehnte auf Hanani nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
das neunzehnte auf Mallothi nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
das zwanzigste auf Eliatha nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
das einundzwanzigste auf Hothir nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
das zweiundzwanzigste auf Giddalthi nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
das dreiundzwanzigste auf Mahasioth nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf.

< 1 Nyakati 25 >