< 1 Nyakati 25 >
1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
Und David und die Obersten des Heeres sonderten von den Söhnen Asaphs und Hemans und Jeduthuns solche zum Dienste ab, [O. die Söhne Jeduthuns zum Dienste ab] welche weissagten [d. h. sangen, getrieben durch den Geist Gottes] mit Lauten und Harfen und mit Cymbeln. Und es war ihre Zahl, der Männer, die tätig waren [W. der Männer des Werkes] für ihren Dienst:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
Von den Söhnen Asaphs: Sakkur und Joseph und Nethanja und Ascharela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, welcher nach der Anweisung des Königs weissagte.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
Von Jeduthun, die Söhne Jeduthuns: Gedalja und Zeri und Jesaja, Haschabja und Mattithja, und Simei, [S. v 17] sechs, unter der Leitung ihres Vaters Jeduthun, mit der Laute, welcher weissagte, um Jehova zu preisen [O. zu danken] und zu loben.
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
Von Heman, die Söhne Hemans: Bukkija und Mattanja, Ussiel, Schebuel und Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalti und Romamti-Eser, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machasioth.
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
Alle diese waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs in den Worten Gottes, um seine Macht zu erheben; [W. das Horn zu erhöhen] und Gott hatte dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter gegeben. -
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
Alle diese waren unter der Leitung ihrer Väter, Asaph und Jeduthun und Heman, beim Gesange im Hause Jehovas, mit Cymbeln, Harfen und Lauten, zum Dienste des Hauses Gottes, nach der Anweisung des Königs.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
Und es war ihre Zahl mit ihren Brüdern, die im Gesange Jehovas [Eig. dem, oder für Jehova] geübt waren: aller Kundigen 288.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Und sie warfen Lose über ihr Amt, der Kleine wie der Große, der Kundige mit dem Lehrling.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
Und das erste Los kam heraus für Asaph, für Joseph; für Gedalja das zweite: er und seine Brüder und seine Söhne waren zwölf;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
das dritte für Sakkur: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
das vierte für Jizri: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
das fünfte für Nathanja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
das sechste für Bukkija: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
das siebte für Jescharela: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
das achte für Jesaja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
das neunte für Mattanja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
das zehnte für Simei: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
das elfte für Asarel: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
das zwölfte für Haschabja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
das dreizehnte für Schubael: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
das vierzehnte für Mattithja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
das fünfzehnte für Jeremoth: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
das sechzehnte für Hananja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
das siebzehnte für Joschbekascha: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
das achtzehnte für Hanani: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
das neunzehnte für Mallothi: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
das zwanzigste für Eliatha: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
das einundzwanzigste für Hothir: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
das zweiundzwanzigste für Giddalti: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
das dreiundzwanzigste für Machasioth: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
das vierundzwanzigste für Romamti-Eser: seine Söhne und seine Brüder, zwölf.