< 1 Nyakati 25 >

1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service ceux des fils d’Asaph, d’Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s’accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
Des fils d’Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l’Éternel.
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
tous fils d’Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l’Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l’Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.

< 1 Nyakati 25 >