< 1 Nyakati 25 >

1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
Et David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service, d’entre les fils d’Asaph et d’Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
Des fils d’Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, [et Shimhi], six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l’Éternel.
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ézer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth:
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
tous ceux-là étaient fils d’Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance; et Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
– Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d’Asaph, et de Jeduthun, et d’Héman, dans le chant de la maison de l’Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l’art de chanter à l’Éternel, tous les hommes experts, était de 288.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l’homme expert avec le disciple.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; à Guedalia, le second; lui et ses frères et ses fils étaient douze.
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
Le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze.
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.

< 1 Nyakati 25 >