< 1 Nyakati 25 >
1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
David kaj la militestroj apartigis por la servado filojn de Asaf, de Heman, kaj de Jedutun, kiuj estis inspiritaj por harpoj, psalteroj, kaj cimbaloj. Ili estis kalkulitaj por sia servado:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
el la filoj de Asaf: Zakur, Jozef, Netanja, kaj Aŝarela, filoj de Asaf, sub gvidado de Asaf, kiu kantis ĉe la reĝo.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
De Jedutun, la filoj de Jedutun: Gedalja, Ceri, Jeŝaja, Ĥaŝabja, kaj Matitja, ses, sub gvidado de sia patro Jedutun, kiu ludis inspirite sur harpo, por laŭdi kaj glori la Eternulon.
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
De Heman, la filoj de Heman: Bukija, Matanja, Uziel, Ŝebuel, Jerimot, Ĥananja, Ĥanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Joŝbekaŝa, Maloti, Hotir, kaj Maĥaziot.
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
Ĉiuj ili estis filoj de Heman, viziisto de la reĝo koncerne la vortojn de Dio, por levi la kornon. Dio donis al Heman dek kvar filojn kaj tri filinojn.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
Ĉiuj ĉi tiuj estis sub la gvidado de siaj patroj ĉe la kantado en la domo de la Eternulo, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, ĉe la servado en la domo de Dio, sub la gvidado de la reĝo, Asaf, Jedutun, kaj Heman.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti antaŭ la Eternulo, ĉiuj kompetentuloj, estis ducent okdek ok.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Ili lotis pri la vico de sia deĵorado, la malgrandaj egale kiel la grandaj, kompetentulo egale kiel lernanto.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
La unua loto eliris ĉe Asaf por Jozef; la dua por Gedalja; li kun siaj fratoj kaj siaj filoj estis dek du;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
la tria por Zakur; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
la kvara por Jicri; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
la kvina por Netanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
la sesa por Bukija; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
la sepa por Jeŝarela; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
la oka por Jeŝaja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
la naŭa por Matanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
la deka por Ŝimei; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
la dek-unua por Azarel; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-dua por Ĥaŝabja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-tria por Ŝubael; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-kvara por Matitja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-kvina por Jeremot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-sesa por Ĥananja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-sepa por Joŝbekaŝa; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-oka por Ĥanani; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
la dek-naŭa por Maloti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
la dudeka por Eliata; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
la dudek-unua por Hotir; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
la dudek-dua por Gidalti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
la dudek-tria por Maĥaziot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
la dudek-kvara por Romamti-Ezer; liaj filoj kaj fratoj estis dek du.