< 1 Nyakati 24 >

1 Hii ndiyo migawanyo ya wana wa Aroni: Aroni alikuwa na wana wanne: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Áron fiainak is voltak osztályaik. Áron fiai: Nádáb, Abíhú, Eleázár és Itámár.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao, nao hawakuwa na wana; kwa hiyo ndugu zao Eleazari na Ithamari wakahudumu kama makuhani.
És meghalt Nádáb s Abíhú atyjuk előtt; fiaik pedig nem voltak; és szolgáltak, mint papok, Eleázár és Itámár.
3 Akisaidiwa na Sadoki mwana wa Eleazari na Ahimeleki mwana wa Ithamari, Daudi aliwapanga wazao wa Aroni katika migawanyo kufuatana na wajibu wa huduma zao.
És fölosztotta őket Dávid, meg Cádók, Eleázár fiai közül és Achimélekh, Itámár fiai közül tisztségük szerint szolgálatukban.
4 Idadi kubwa ya viongozi walipatikana miongoni mwa wazao wa Eleazari, kuliko miongoni mwa wazao wa Ithamari, nao waligawanywa kwa uwiano: Viongozi kumi na sita kutoka jamaa ya wazao wa Eleazari na viongozi wanane kutoka jamaa ya wazao wa Ithamari.
És számosabbaknak találtattak Eleázár fiai a férfiak fejei szerint Itámár fiainál, és elosztották őket; Eleázár fiaiból fejek az atyai házak szerint tizenhatan, Itámár fiaiból atyai házaik szerint nyolcan.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kupiga kura, kwa kuwa kulikuwa na maafisa wa mahali patakatifu na maafisa wa Mungu miongoni mwa wazao wale wa Eleazari na wale wa Ithamari.
És felosztották őket sorsok által, ezeket amazokkal együtt, mert voltak a szentély nagyjai és az Isten nagyjai Eleázár fiai közül és Itámár fiai közül.
6 Mwandishi Shemaya mwana wa Nethaneli, Mlawi, aliorodhesha majina yao mbele ya Mfalme Daudi na maafisa: Kuhani Sadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa jamaa za makuhani na za Walawi: jamaa moja ikitoka upande wa Eleazari na nyingine upande wa Ithamari.
Felírta őket Semája, Netánél fia, az író a leviták közül, a király, a nagyok, Cádók pap, s Achimélekh, Ebjátár fia és a papok meg leviták atyai házainak fejei előtt; egy-egy atyai ház megfogatott Eleázárból s egy-egy megfogatott Itámárból.
7 Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu, ya pili Yedaya,
És kijött az első sors Jehójáribra; Jedájára a második;
8 ya tatu Harimu, ya nne Seorimu,
Chárimra a harmadik; Szeórimra a negyedik;
9 ya tano Malkiya, ya sita Miyamini,
Malkijára az ötödik, Mijjáminra a hatodik;
10 ya saba Hakosi, ya nane Abiya,
Hakócra a hetedik, Abijára a nyolcadik;
11 ya tisa Yeshua, ya kumi Shekania,
Jésúára a kilencedik, Sekhanjáhúra a tizedik;
12 ya kumi na moja Eliashibu, ya kumi na mbili Yakimu,
Eljásibra a tizenegyedik, Jákímra a tizenkettedik;
13 ya kumi na tatu Hupa, ya kumi na nne Yeshebeabu,
Chuppára a tizenharmadik, Jésebeábra a tizennegyedik;
14 ya kumi na tano Bilga, ya kumi na sita Imeri,
Bilgára a tizenötödik, Immérre a tizenhatodik;
15 ya kumi na saba Heziri, ya kumi na nane Hapisesi,
Chézírre a tizenhetedik, Happicécre a tizennyolcadik;
16 ya kumi na tisa Pethahia, ya ishirini Yehezkeli,
Petachjára a tizenkilencedik, Jechezkélre a húszadik;
17 ya ishirini na moja Yakini, ya ishirini na mbili Gamuli,
Jákhinra a huszonegyedik, Gámúlra a huszonkettedik;
18 ya ishirini na tatu Delaya, ya ishirini na nne Maazia.
Delájáhúra a huszonharmadik, Máazjáhúra a huszonnegyedik;
19 Huu ulikuwa ndio utaratibu wao uliokubalika wa kuhudumu walipoingia katika Hekalu la Bwana kulingana na masharti waliyoelekezwa na Aroni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyokuwa amemwamuru.
Ez a tiszti rendjük szolgálatuknál, hogy bemenjenek az Örökkévaló házába atyjuk Áron kezében levő törvényük szerint, amint parancsolta neki az Örökkévaló, Izrael Istene.
20 Kuhusu wazao wa Lawi waliobaki: Kutoka kwa wana wa Amramu: alikuwa Shubaeli; kutoka kwa wana wa Shubaeli: alikuwa Yedeya.
És Lévi többi fiai közül, Amrám fiai közül: Súbáél: Súbáél fiai közül: Jechdejáhú;
21 Kwa wa Rehabia, kutoka kwa wanawe: Ishia alikuwa wa kwanza.
Rechabjáhú közül, Rechabjáhú fiai közül: Jissija a fő;
22 Kutoka kwa Waishari: alikuwa Shelomithi, kutoka kwa wana wa Shelomithi: alikuwa Yahathi.
a Jichári közül: Selómót; Selómót fiai közül: Jáchat.
23 Wana wa Hebroni: Yeria alikuwa mkuu, Amaria wa pili, Yahazieli wa tatu, na Yekameamu wa nne.
És fiai: Jerijáhú, Amarjáhú a második, Jáchaziél a harmadik, Jekámeám a negyedik.
24 Mwana wa Uzieli: alikuwa Mika; kutoka kwa wana wa Mika: alikuwa Shamiri.
Uzziél fiai: Míkha; Míkha fiai közül: Sámir.
25 Ndugu yake Mika: alikuwa Ishia; na kutoka kwa wana wa Ishia: alikuwa Zekaria.
Mikha testvére Jissija; Jissija fiai közül: Zekharjáhú.
26 Wana wa Merari: walikuwa Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia: alikuwa Beno.
Merári fiai: Machli és Műsi; fiának, Jáazijáhúnak fiai.
27 Wana wa Merari: kutoka kwa Yaazia: ni Beno, Shohamu, Zakuri na Ibri.
Merári fiai fiától, Jáazijáhútól: Sóham, Zakkúr és Ibri.
28 Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
Machlitól: Eleázár, de annak nem voltak fiai.
29 Kutoka kwa Kishi: mwana wa Kishi: alikuwa Yerameeli.
Kistől: Kis fiai, Jerachmeél.
30 Nao wana wa Mushi: walikuwa Mahli, Ederi na Yeremothi. Hawa walikuwa Walawi kulingana na jamaa zao.
Músi fiai pedig: Machli, Éder és Jerimót. Ezek a leviták fiai atyai házaik szerint.
31 Pia walipiga kura kama vile ndugu zao wazao wa Aroni walivyofanya, mbele ya Mfalme Daudi, Sadoki, Ahimeleki na mbele ya viongozi wa jamaa ya makuhani na ya Walawi. Jamaa za ndugu wakubwa zilitendewa sawasawa na zile za ndugu wadogo.
Ők is vetettek sorsot testvéreik, Áron fiai mellett Dávid király, meg Cádók meg Achímélekh, meg a papok és léviták atyai házainak fejei előtt, az atyai házakból a fej a kisebbik testvére mellett.

< 1 Nyakati 24 >