< 1 Nyakati 22 >
1 Ndipo Daudi akasema, “Nyumba ya Bwana Mungu itakuwa mahali hapa, pia pamoja na madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa kwa ajili ya Israeli.”
David mah, Hae ahmuen loe Angraeng Sithaw ih im ah oh moe, hae hmai angbawnhaih hmaicam doeh Israelnawk ih hmaicam ah oh, tiah thuih.
2 Kwa hiyo Daudi akatoa amri wakusanyike wageni wote waliokuwa wanaishi Israeli, na kutoka miongoni mwao akaweka waashi ili kuchonga mawe kwa ajili ya kujenga nyumba ya Mungu.
Israel prae thungah kaom angvinnawk nawnto amkhueng hanah David mah lokpaek; anih mah Sithaw im sak hanah thlung sah kop kaminawk to tok paek.
3 Daudi akatoa chuma tele ili kutengenezea misumari kwa ajili ya mafungo ya malango ya nyumba na shaba tele isiyopimika.
Thok patomhhaih hoiah thok sakhaih sumdiknawk to sak hanah, tah laek ai sumkamling to a paek;
4 Pia akatoa magogo ya mierezi yasiyohesabika, kwa kuwa Wasidoni na Watiro walikuwa wamemletea Daudi idadi kubwa ya mierezi.
paroeai kapop sidar thing doeh a paek; Sidon hoi Tura vangpui ih kaminawk mah David hanah paroeai pop sidar thing to sin pae o.
5 Daudi akasema, “Mwanangu Solomoni bado ni mdogo wa umri na hana uzoefu. Nyumba itakayojengwa kwa ajili ya Bwana inatakiwa iwe yenye uzuri mwingi na sifa na fahari mbele ya mataifa yote. Kwa hiyo nitaifanyia matayarisho.” Daudi akafanya matayarisho makubwa kabla ya kifo chake.
David mah ka capa Solomon loe nawkta vop moe, saning doeh nawk vop, Angraeng han sak han ih im loe kalen kasawk im, prae boih ah ahmin kamthang, dawnrai koi kaom im ah om tih; im sak paroep hanah vaihi kam sak han, tiah a thuih. To pongah David loe dueh ai naah kalen parai im sak hanah paroephaih to tawnh.
6 Kisha akamwita Solomoni mwanawe akamwagiza kujenga nyumba kwa ajili ya Bwana, Mungu wa Israeli.
To pacoengah a capa Solomon to kawk moe, Israel Angraeng Sithaw im sak hanah lok a paek.
7 Daudi akamwambia Solomoni: “Mwanangu, nilikuwa na jambo hili ndani ya moyo wangu kujenga nyumba kwa ajili ya Jina la Bwana Mungu wangu.
David mah Solomon khaeah, Ka capa, ka Angraeng Sithaw ih ahmin hanah im sak han poekhaih ka tawnh.
8 Lakini neno hili la Bwana likanijia, kusema: ‘Wewe umemwaga damu nyingi na kupigana vita vingi. Wewe hutajenga nyumba kwa ajili ya Jina langu, kwa sababu umemwaga damu nyingi juu ya nchi machoni pangu.
Toe hae tiah Angraeng ih lok kai khaeah angzoh, Nang loe paroeai athii na longsak moe, pop parai misa to na tuk; ka mikhnukah long nuiah athii paroeai na longsak pongah, nang mah Kai ih ahmin hanah im na sah mak ai.
9 Lakini utakuwa na mwana ambaye atakuwa mtu wa amani na utulivu nami nitampa utulivu mbele ya adui zake wote pande zote. Jina lake ataitwa Solomoni, nami nitawapa Israeli amani na utulivu wakati wa utawala wake.
Khenah, capa maeto na sah tih, anih loe poekmonghaih tawn kami ah om tih; anih taengah kaom a misanawk khae hoiah monghaih to ka paek han; anih ih ahmin loe Solomon, anih siangpahrang ah oh nathung, Israel khaeah monghaih hoi amdinghaih ka paek han.
10 Yeye ndiye atakayejenga nyumba kwa ajili ya Jina langu. Yeye atakuwa mwanangu, nami nitakuwa baba yake. Nami nitakifanya imara kiti chake cha enzi cha utawala wake katika Israeli milele.’
Anih mah Ka hmin hanah im to sah tih; anih loe ka capa ah om ueloe, kai loe anih ih ampa ah ka om tih; anih ih angraeng tangkhang to Israel nuiah dungzan khoek to ka caksak han, tiah ang naa.
11 “Sasa, mwanangu, Bwana awe pamoja nawe, nawe uwe na mafanikio upate kuijenga nyumba ya Bwana Mungu wako, kama alivyosema utafanya.
Angraeng loe, vaihi nang khaeah oh; anih mah thuih ih lok baktih toengah, na Angraeng Sithaw ih im to pacoeng karoek to sah ah.
12 Bwana na akupe hekima na ufahamu wakati atakuweka juu ya Israeli, ili uweze kuishika sheria ya Bwana Mungu wako.
Na Angraeng Sithaw ih daan to pazui hanah, Angraeng mah palunghahaih hoi panoekthaihaih to paek nasoe loe, Israel uk thaihaih to na paek nasoe.
13 Ndipo utakapofanikiwa, ikiwa utakuwa na bidii kutii amri na sheria Bwana alizompa Mose kwa ajili ya Israeli. Uwe hodari na ushujaa. Usiogope wala usikate tamaa.
Angraeng mah Israel kaminawk hanah, Mosi khae paek ih lok takroekhaih hoi daan to acoehaih hoi kahoih ah na pazui nahaeloe, hmacawn ueloe, sak na pacoeng thai tih; na thacaksak loe, palung thacaksak ah; zii hmah loe, palungboengsak hmah.
14 “Nimejitaabisha sana ili kupata mahitaji kwa ajili ya Hekalu la Bwana: talanta 100,000 za dhahabu, talanta 1,000,000 za fedha na kiasi kisichopimika cha shaba na chuma, pia mbao na mawe. Nawe waweza kuviongeza.
Khenah, vaihi raihaih thung hoi Angraeng ih im hanah sui talent sang cumvaito, phoisa sang sangto, tah laek ai sumkamling hoi sum; paroeai pop thing hoi thlungnawk doeh ka sak paroep boeh; nang mah sah thap ah.
15 Unao wafanyakazi wengi: Wachonga mawe, waashi na maseremala, pamoja na watu walio na ustadi katika kila kazi
Toksah kaminawk, thlung aat thaih kami, thlung tok sah kop kaminawk, thing tok sah thaih kaminawk, hmuen congca sah thaih kaminawk, paroeai na tawnh.
16 wa kufua dhahabu, fedha, shaba na chuma, mafundi wasiohesabika. Sasa basi anza kazi hii, naye Bwana awe pamoja nawe.”
Sui, phoisa, sumkamling hoi sum sah kop kaminawk, kroek laek ai na tawnh. Angthawk ah loe, vaihi toksak amtong ah, Angraeng mah na oh thuih nasoe, tiah a naa.
17 Kisha Daudi akawaamuru viongozi wote wa Israeli wamsaidie Solomoni mwanawe.
David mah a capa Solomon abomh hanah Israel zaehoikungnawk to lokpaek,
18 Akawaambia, “Je, Bwana Mungu wenu si yuko pamoja na ninyi? Pia si amewapa raha pande zote? Kwa maana amewatia wenyeji wa nchi mkononi mwangu, nayo nchi iko chini ya Bwana na watu wake.
nihcae khaeah, Nangmacae ih Angraeng Sithaw oh na ai maw? Ahmuen kruek hoiah monghaih ang paek na ai maw? Prae kaminawk ka ban ah paek baktih toengah, prae loe Angraeng hoi prae kaminawk hmaa ah paek boeh.
19 Sasa itoeni mioyo yenu na nafsi zenu katika kumtafuta Bwana Mungu wenu. Anzeni kujenga Maskani ya Bwana Mungu, ili mweze kulileta Sanduku la Agano la Bwana na vyombo vitakatifu vya Mungu katika Hekalu litakalojengwa kwa ajili ya Jina la Bwana.”
Vaihi nangmacae ih Angraeng Sithaw to pakrong hanah, na palungthin hoi poekhaih to paek oh; Angraeng ih ahmin hanah sak ih im thungah Angraeng lokkamhaih thingkhong hoi ciimcai Angraeng ih laom sabaenawk to suek hanah angthawk ah; Angraeng Sithaw ih hmuenciim to sah ah, tiah a naa.