< 1 Nyakati 2 >
1 Hawa ndio waliokuwa wana wa Israeli: Reubeni, Simeoni, Lawi, Yuda, Isakari, Zabuloni,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dani, Yosefu, Benyamini, Naftali, Gadi na Asheri.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Wana wa Yuda walikuwa: Eri, Onani na Shela. Hawa watatu walizaliwa kwake na mkewe Mkanaani, binti wa Shua. Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa mwovu machoni pa Bwana, kwa hiyo Bwana alimuua.
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him by Bathshua the Canaanite woman. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he killed him.
4 Tamari, mkwewe Yuda, alimzalia wana wawili: Peresi na Zera. Yuda alikuwa na jumla ya wana watano.
Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 Wana wa Peresi walikuwa: Hesroni na Hamuli.
The sons of Perez: Hezron, and Hamuel.
6 Wana wa Zera walikuwa: Zimri, Ethani, Hemani, Kalkoli na Dara. Jumla ya wana wa Zera walikuwa watano.
The sons of Zerah: Zabdi, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Darda; five of them in all.
7 Mwana wa Karmi alikuwa: Akari, ambaye alileta taabu kwa Waisraeli kwa kukiuka onyo la kutokuchukua vitu vilivyokuwa vimewekwa wakfu.
The sons of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
8 Mwana wa Ethani alikuwa: Azariya.
The sons of Ethan: Azariah.
9 Wana wa Hesroni walikuwa: Yerameeli, Ramu na Kalebu.
The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Caleb.
10 Ramu alimzaa Aminadabu, na Aminadabu akamzaa Nashoni, kiongozi wa kabila la Yuda.
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the people of Judah;
11 Nashoni akamzaa Salmoni, Salmoni akamzaa Boazi,
and Nahshon became the father of Salmon, and Salmon became the father of Boaz,
12 Boazi akamzaa Obedi, Obedi akamzaa Yese.
and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
13 Yese akawazaa Eliabu mwanawe wa kwanza; wa pili Abinadabu, wa tatu Shimea,
and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimeah the third,
14 wa nne Nethaneli, wa tano Radai,
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 wa sita Osemu, na wa saba Daudi.
Ozem the sixth, Elihu the seventh, David the eighth;
16 Dada zao walikuwa Seruya na Abigaili. Wana wa Seruya walikuwa watatu: Abishai, Yoabu na Asaheli.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Abigaili alikuwa mama yake Amasa, ambaye baba yake alikuwa Yetheri, Mwishmaeli.
Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Kalebu mwana wa Hesroni akazaa wana na mkewe Azuba (na pia na Yeriothi). Hawa ndio wana Azuba aliomzalia Kalebu: Yesheri, Shobabu na Ardoni.
Caleb the son of Hezron had sons by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Azuba alipofariki, Kalebu akamwoa Efrathi, ambaye alimzalia Huri.
Azubah died, and Caleb took to himself Ephrath, who bore him Hur.
20 Huri akamzaa Uri, Uri akamzaa Bezaleli.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 Hatimaye, Hesroni akakutana kimwili na binti wa Makiri babaye Gileadi (ambaye alimwoa alipokuwa na umri wa miaka sitini), naye akamzaa Segubu.
Afterward Hezron slept with the daughter of Makir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 Segubu akamzaa Yairi, ambaye alitawala miji ishirini na mitatu katika Gileadi.
Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 (Lakini Geshuri na Aramu wakateka miji ya Hawoth-Yairi, pamoja na Kenathi na viunga vyake; jumla ilikuwa miji sitini.) Wote hawa walikuwa wazao wa Makiri babaye Gileadi.
Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the descendants of Makir the father of Gilead.
24 Baada ya Hesroni kufa huko Efrathi, Abiya mjane wa Hesroni akamzalia Ashuru, aliye baba wa Tekoa.
And after the death of Hezron, Caleb slept with Ephrath. And Hezron's wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa.
25 Wana wa Yerameeli mzaliwa wa kwanza wa Hesroni walikuwa: Ramu mzaliwa wake wa kwanza, Buna, Oreni, Osemu na Ahiya.
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Yerameeli alikuwa na mke mwingine, aliyeitwa Atara, aliyekuwa mama yake Onamu.
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 Wana wa Ramu mzaliwa wa kwanza wa Yerameeli walikuwa: Maasi, Yamini na Ekeri.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Wana wa Onamu walikuwa: Shamai na Yada. Wana wa Shamai walikuwa: Nadabu na Abishuri.
The sons of Onam were Shammai, and Jada. The sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
29 Mke wa Abishuri aliitwa Abihaili, ambaye alimzalia Abani na Molidi.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
30 Wana wa Nadabu walikuwa Seledi na Apaimu, lakini Seledi alikufa bila kuzaa watoto.
The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
31 Apaimu akamzaa: Ishi ambaye alikuwa baba wa Sheshani. Sheshani akamzaa Alai.
The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 Wana wa Yada, nduguye Shamai walikuwa: Yetheri na Yonathani. Yetheri alikufa bila kuzaa watoto.
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
33 Wana wa Yonathani walikuwa: Pelethi na Zaza. Hawa ndio waliokuwa wazao wa Yerameeli.
The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 Sheshani hakuwa na watoto wa kiume, ila wasichana tu. Alikuwa na mtumishi Mmisri aliyeitwa Yarha.
Now Sheshan had no sons, but daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 Sheshani akamwoza huyu mtumishi wake Yarha binti yake, akamzalia mwana jina lake Atai.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
36 Atai akamzaa Nathani, Nathani akamzaa Zabadi,
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
37 Zabadi akamzaa Eflali, Eflali akamzaa Obedi,
and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
38 Obedi akamzaa Yehu, Yehu akamzaa Azaria,
and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
39 Azaria akamzaa Helesi, Helesi akamzaa Eleasa,
and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
40 Eleasa akamzaa Sismai, Sismai akamzaa Shalumu,
and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
41 Shalumu akamzaa Yekamia, naye Yekamia akamzaa Elishama.
and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42 Wana wa Kalebu nduguye Yerameeli walikuwa: Mesha mzaliwa wake wa kwanza alimzaa Zifu, naye mwanawe Maresha akamzaa Hebroni.
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron.
43 Hebroni alikuwa na wana wanne: Kora, Tapua, Rekemu na Shema.
The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Shema alikuwa baba yake Rahamu na Rahamu alikuwa baba wa Yorkeamu na Rekemu alikuwa baba wa Shamai.
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
45 Shamai akamzaa Maoni na Maoni akamzaa Beth-Suri.
The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
46 Efa, suria wa Kalebu alikuwa mamaye Harani, Mosa na Gazezi. Harani alikuwa baba wa Gazezi.
Ephah, Caleb's secondary wife, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
47 Wana wa Yadai walikuwa: Regemu, Yothamu, Geshani, Peleti, Efa na Shaafu.
The sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maaka suria wa Kalebu alikuwa mamaye Sheberi na Tirhana.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
49 Pia Maaka akamzaa Shaafu babaye Madmana, na Sheva babaye Makbena na Gibea. Kalebu alikuwa na binti jina lake Aksa.
She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Kalebu. Wana wa Huri, mzaliwa mkuu wao wa Efrathi, walikuwa: Shobali akamzaa Kiriath-Yearimu,
These were the descendants of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
51 Salma akamzaa Bethlehemu, naye Harefu akamzaa Beth-Gaderi.
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth Gader.
52 Wazao wa Shobali, baba yake Kiriath-Yearimu, walikuwa: Haroe, nusu ya wakazi wa mji wa Menuhothi,
Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Reaiah, half of the Manahathites.
53 pamoja na koo za Kiriath-Yearimu ambazo ni: Waithiri, Waputhi, Washumathi na Wamishrai. Kutokana na watu hawa walizaliwa Wasorathi na Waeshtaoli.
The families of Kiriath Jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 Wazao wa Salma walikuwa: Bethlehemu, Wanetofathi, Atroth-Beth-Yoabu, nusu ya Wamanahathi, Wasori,
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 pamoja na koo za waandishi zilizoishi katika mji wa Yabesi: yaani Watirathi, Washimeathi na Wasukathi. Hawa ndio Wakeni waliotokana na Hamathi, baba wa nyumba ya Rekabu.
The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.