< 1 Nyakati 2 >

1 Hawa ndio waliokuwa wana wa Israeli: Reubeni, Simeoni, Lawi, Yuda, Isakari, Zabuloni,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dani, Yosefu, Benyamini, Naftali, Gadi na Asheri.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Wana wa Yuda walikuwa: Eri, Onani na Shela. Hawa watatu walizaliwa kwake na mkewe Mkanaani, binti wa Shua. Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa mwovu machoni pa Bwana, kwa hiyo Bwana alimuua.
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Tamari, mkwewe Yuda, alimzalia wana wawili: Peresi na Zera. Yuda alikuwa na jumla ya wana watano.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Wana wa Peresi walikuwa: Hesroni na Hamuli.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Wana wa Zera walikuwa: Zimri, Ethani, Hemani, Kalkoli na Dara. Jumla ya wana wa Zera walikuwa watano.
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Mwana wa Karmi alikuwa: Akari, ambaye alileta taabu kwa Waisraeli kwa kukiuka onyo la kutokuchukua vitu vilivyokuwa vimewekwa wakfu.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Mwana wa Ethani alikuwa: Azariya.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Wana wa Hesroni walikuwa: Yerameeli, Ramu na Kalebu.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Ramu alimzaa Aminadabu, na Aminadabu akamzaa Nashoni, kiongozi wa kabila la Yuda.
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nashoni akamzaa Salmoni, Salmoni akamzaa Boazi,
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Boazi akamzaa Obedi, Obedi akamzaa Yese.
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Yese akawazaa Eliabu mwanawe wa kwanza; wa pili Abinadabu, wa tatu Shimea,
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 wa nne Nethaneli, wa tano Radai,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 wa sita Osemu, na wa saba Daudi.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Dada zao walikuwa Seruya na Abigaili. Wana wa Seruya walikuwa watatu: Abishai, Yoabu na Asaheli.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abigaili alikuwa mama yake Amasa, ambaye baba yake alikuwa Yetheri, Mwishmaeli.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Kalebu mwana wa Hesroni akazaa wana na mkewe Azuba (na pia na Yeriothi). Hawa ndio wana Azuba aliomzalia Kalebu: Yesheri, Shobabu na Ardoni.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Azuba alipofariki, Kalebu akamwoa Efrathi, ambaye alimzalia Huri.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Huri akamzaa Uri, Uri akamzaa Bezaleli.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Hatimaye, Hesroni akakutana kimwili na binti wa Makiri babaye Gileadi (ambaye alimwoa alipokuwa na umri wa miaka sitini), naye akamzaa Segubu.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Segubu akamzaa Yairi, ambaye alitawala miji ishirini na mitatu katika Gileadi.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 (Lakini Geshuri na Aramu wakateka miji ya Hawoth-Yairi, pamoja na Kenathi na viunga vyake; jumla ilikuwa miji sitini.) Wote hawa walikuwa wazao wa Makiri babaye Gileadi.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Baada ya Hesroni kufa huko Efrathi, Abiya mjane wa Hesroni akamzalia Ashuru, aliye baba wa Tekoa.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Wana wa Yerameeli mzaliwa wa kwanza wa Hesroni walikuwa: Ramu mzaliwa wake wa kwanza, Buna, Oreni, Osemu na Ahiya.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Yerameeli alikuwa na mke mwingine, aliyeitwa Atara, aliyekuwa mama yake Onamu.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Wana wa Ramu mzaliwa wa kwanza wa Yerameeli walikuwa: Maasi, Yamini na Ekeri.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Wana wa Onamu walikuwa: Shamai na Yada. Wana wa Shamai walikuwa: Nadabu na Abishuri.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Mke wa Abishuri aliitwa Abihaili, ambaye alimzalia Abani na Molidi.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Wana wa Nadabu walikuwa Seledi na Apaimu, lakini Seledi alikufa bila kuzaa watoto.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Apaimu akamzaa: Ishi ambaye alikuwa baba wa Sheshani. Sheshani akamzaa Alai.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Wana wa Yada, nduguye Shamai walikuwa: Yetheri na Yonathani. Yetheri alikufa bila kuzaa watoto.
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Wana wa Yonathani walikuwa: Pelethi na Zaza. Hawa ndio waliokuwa wazao wa Yerameeli.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Sheshani hakuwa na watoto wa kiume, ila wasichana tu. Alikuwa na mtumishi Mmisri aliyeitwa Yarha.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 Sheshani akamwoza huyu mtumishi wake Yarha binti yake, akamzalia mwana jina lake Atai.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Atai akamzaa Nathani, Nathani akamzaa Zabadi,
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabadi akamzaa Eflali, Eflali akamzaa Obedi,
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Obedi akamzaa Yehu, Yehu akamzaa Azaria,
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azaria akamzaa Helesi, Helesi akamzaa Eleasa,
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Eleasa akamzaa Sismai, Sismai akamzaa Shalumu,
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Shalumu akamzaa Yekamia, naye Yekamia akamzaa Elishama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Wana wa Kalebu nduguye Yerameeli walikuwa: Mesha mzaliwa wake wa kwanza alimzaa Zifu, naye mwanawe Maresha akamzaa Hebroni.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Hebroni alikuwa na wana wanne: Kora, Tapua, Rekemu na Shema.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Shema alikuwa baba yake Rahamu na Rahamu alikuwa baba wa Yorkeamu na Rekemu alikuwa baba wa Shamai.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Shamai akamzaa Maoni na Maoni akamzaa Beth-Suri.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Efa, suria wa Kalebu alikuwa mamaye Harani, Mosa na Gazezi. Harani alikuwa baba wa Gazezi.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Wana wa Yadai walikuwa: Regemu, Yothamu, Geshani, Peleti, Efa na Shaafu.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Maaka suria wa Kalebu alikuwa mamaye Sheberi na Tirhana.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Pia Maaka akamzaa Shaafu babaye Madmana, na Sheva babaye Makbena na Gibea. Kalebu alikuwa na binti jina lake Aksa.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Kalebu. Wana wa Huri, mzaliwa mkuu wao wa Efrathi, walikuwa: Shobali akamzaa Kiriath-Yearimu,
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salma akamzaa Bethlehemu, naye Harefu akamzaa Beth-Gaderi.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Wazao wa Shobali, baba yake Kiriath-Yearimu, walikuwa: Haroe, nusu ya wakazi wa mji wa Menuhothi,
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 pamoja na koo za Kiriath-Yearimu ambazo ni: Waithiri, Waputhi, Washumathi na Wamishrai. Kutokana na watu hawa walizaliwa Wasorathi na Waeshtaoli.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Wazao wa Salma walikuwa: Bethlehemu, Wanetofathi, Atroth-Beth-Yoabu, nusu ya Wamanahathi, Wasori,
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 pamoja na koo za waandishi zilizoishi katika mji wa Yabesi: yaani Watirathi, Washimeathi na Wasukathi. Hawa ndio Wakeni waliotokana na Hamathi, baba wa nyumba ya Rekabu.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,

< 1 Nyakati 2 >