< 1 Nyakati 16 >
1 Wakaleta Sanduku la Mungu na kuliweka ndani ya hema ambalo Daudi alikuwa amelisimamisha kwa ajili yake, na wakatoa sadaka za kuteketezwa na sadaka za amani mbele za Mungu.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 Baada ya Daudi kumaliza kutoa hizo sadaka za kuteketezwa na hizo sadaka za amani, akawabariki watu katika jina la Bwana.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 Kisha akamgawia kila Mwisraeli mwanaume na mwanamke mkate, andazi la tende na andazi la zabibu kavu.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
4 Akawaweka pia baadhi ya Walawi ili wahudumu mbele ya Sanduku la Bwana kufanya maombi, kumshukuru na kumsifu Bwana, Mungu wa Israeli:
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 Asafu ndiye alikuwa mkuu wao, akisaidiwa na Zekaria, Yeieli, Shemiramothi, Yehieli, Matithia, Eliabu, Benaya, Obed-Edomu na Yeieli. Hawa ndio wangepiga zeze na vinubi, Asafu angepiga matoazi,
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 nao Benaya na Yahazieli makuhani, ndio wangepiga tarumbeta mara kwa mara mbele ya Sanduku la Agano la Mungu.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
7 Siku ile, kitu cha kwanza Daudi alichofanya ni kumkabidhi Asafu na wenzake zaburi hii ya shukrani kwa Bwana:
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake; wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa; waambieni matendo yake yote ya ajabu.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 Lishangilieni jina lake takatifu; mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 Mtafuteni Bwana na nguvu zake; utafuteni uso wake siku zote.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 Kumbuka matendo ya ajabu aliyoyafanya, miujiza yake na hukumu alizozitamka,
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 enyi wazao wa Israeli mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake.
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 Yeye ndiye Bwana Mungu wetu; hukumu zake zimo duniani pote.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 Hulikumbuka agano lake milele, neno ambalo aliamuru, kwa vizazi elfu,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 agano alilolifanya na Abrahamu, kiapo alichomwapia Isaki.
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 Alilithibitisha kwa Yakobo kuwa amri, kwa Israeli liwe agano la milele:
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 “Nitakupa wewe nchi ya Kanaani kuwa sehemu utakayoirithi.”
говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
19 Walipokuwa wachache kwa idadi, wachache sana na wageni ndani yake,
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine.
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 Hakuruhusu mtu yeyote awaonee; kwa ajili yao aliwakemea wafalme, akisema:
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 “Msiwaguse niliowatia mafuta; msiwadhuru manabii wangu.”
“Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
23 Mwimbieni Bwana dunia yote; tangazeni wokovu wake siku baada ya siku.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 Tangazeni utukufu wake katikati ya mataifa, matendo yake ya ajabu miongoni mwa mataifa yote.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 Kwa kuwa Bwana ni mkuu, mwenye kustahili kusifiwa kuliko wote; yeye ni wa kuogopwa kuliko miungu yote.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 Kwa maana miungu yote ya mataifa ni sanamu, lakini Bwana aliziumba mbingu.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 Fahari na enzi viko mbele yake; nguvu na utukufu vimo patakatifu pake.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
28 Mpeni Bwana, enyi jamaa za mataifa, mpeni Bwana utukufu na nguvu,
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 mpeni Bwana utukufu unaostahili jina lake. Leteni sadaka na mje katika nyua zake; mwabuduni Bwana katika uzuri wa utakatifu wake.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 Dunia yote na itetemeke mbele zake! Ulimwengu ameuweka imara; hauwezi kusogezwa.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 Mbingu na zishangilie, nchi na ifurahi; semeni katikati ya mataifa, “Bwana anatawala!”
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 Bahari na ivume, na vyote vilivyomo ndani yake; mashamba na yashangilie, na vyote vilivyomo ndani yake.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 Kisha miti ya msituni itaimba, itaimba kwa furaha mbele za Bwana, kwa maana anakuja kuihukumu dunia.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 Mlilieni, “Ee Mungu Mwokozi wetu, tuokoe. Tukusanye tena na utukomboe kutoka kwa mataifa, ili tuweze kulishukuru jina lako takatifu, na kushangilia katika sifa zako.”
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli, tangu milele na hata milele. Nao watu wote wakasema, “Amen,” na “Msifuni Bwana.”
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 Daudi akamwacha Asafu na wenzake mbele ya Sanduku la Agano la Bwana ili wahudumu humo mara kwa mara, kulingana na mahitaji ya kila siku.
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 Pia akamwacha Obed-Edomu pamoja na wenzake sitini na wanane wahudumu pamoja nao. Obed-Edomu mwana wa Yeduthuni na pia Hosa walikuwa mabawabu wa lango.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
39 Daudi akamwacha kuhani Sadoki pamoja na makuhani wenzake mbele ya hema ya ibada ya Bwana katika mahali pa juu pa kuabudia huko Gibeoni
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 ili kutoa sadaka za kuteketezwa kwa Bwana kwenye madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa mara kwa mara, asubuhi na jioni, sawasawa na kila kitu kilichoandikwa katika sheria ya Bwana ambayo alikuwa amempa Israeli.
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 Waliohudumu pamoja nao walikuwa Hemani, Yeduthuni na wale wote waliochaguliwa na kutajwa kwa jina kumpa Bwana shukrani, “Kwa maana fadhili zake zadumu milele.”
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 Hemani na Yeduthuni walikuwa na wajibu wa kupiga tarumbeta, matoazi na kutumia vyombo vingine kwa ajili ya nyimbo za sifa kwa Mungu. Wana wa Yeduthuni waliwekwa langoni.
При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43 Kisha watu wote wakaondoka, kila mmoja akarudi nyumbani kwake, naye Daudi akarudi nyumbani kuibariki jamaa yake.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.