< 1 Nyakati 16 >
1 Wakaleta Sanduku la Mungu na kuliweka ndani ya hema ambalo Daudi alikuwa amelisimamisha kwa ajili yake, na wakatoa sadaka za kuteketezwa na sadaka za amani mbele za Mungu.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 Baada ya Daudi kumaliza kutoa hizo sadaka za kuteketezwa na hizo sadaka za amani, akawabariki watu katika jina la Bwana.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 Kisha akamgawia kila Mwisraeli mwanaume na mwanamke mkate, andazi la tende na andazi la zabibu kavu.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 Akawaweka pia baadhi ya Walawi ili wahudumu mbele ya Sanduku la Bwana kufanya maombi, kumshukuru na kumsifu Bwana, Mungu wa Israeli:
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asafu ndiye alikuwa mkuu wao, akisaidiwa na Zekaria, Yeieli, Shemiramothi, Yehieli, Matithia, Eliabu, Benaya, Obed-Edomu na Yeieli. Hawa ndio wangepiga zeze na vinubi, Asafu angepiga matoazi,
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 nao Benaya na Yahazieli makuhani, ndio wangepiga tarumbeta mara kwa mara mbele ya Sanduku la Agano la Mungu.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Siku ile, kitu cha kwanza Daudi alichofanya ni kumkabidhi Asafu na wenzake zaburi hii ya shukrani kwa Bwana:
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake; wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa; waambieni matendo yake yote ya ajabu.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Lishangilieni jina lake takatifu; mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Mtafuteni Bwana na nguvu zake; utafuteni uso wake siku zote.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Kumbuka matendo ya ajabu aliyoyafanya, miujiza yake na hukumu alizozitamka,
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 enyi wazao wa Israeli mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake.
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 Yeye ndiye Bwana Mungu wetu; hukumu zake zimo duniani pote.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Hulikumbuka agano lake milele, neno ambalo aliamuru, kwa vizazi elfu,
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 agano alilolifanya na Abrahamu, kiapo alichomwapia Isaki.
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 Alilithibitisha kwa Yakobo kuwa amri, kwa Israeli liwe agano la milele:
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 “Nitakupa wewe nchi ya Kanaani kuwa sehemu utakayoirithi.”
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 Walipokuwa wachache kwa idadi, wachache sana na wageni ndani yake,
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 Hakuruhusu mtu yeyote awaonee; kwa ajili yao aliwakemea wafalme, akisema:
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 “Msiwaguse niliowatia mafuta; msiwadhuru manabii wangu.”
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Mwimbieni Bwana dunia yote; tangazeni wokovu wake siku baada ya siku.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Tangazeni utukufu wake katikati ya mataifa, matendo yake ya ajabu miongoni mwa mataifa yote.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 Kwa kuwa Bwana ni mkuu, mwenye kustahili kusifiwa kuliko wote; yeye ni wa kuogopwa kuliko miungu yote.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 Kwa maana miungu yote ya mataifa ni sanamu, lakini Bwana aliziumba mbingu.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Fahari na enzi viko mbele yake; nguvu na utukufu vimo patakatifu pake.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Mpeni Bwana, enyi jamaa za mataifa, mpeni Bwana utukufu na nguvu,
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 mpeni Bwana utukufu unaostahili jina lake. Leteni sadaka na mje katika nyua zake; mwabuduni Bwana katika uzuri wa utakatifu wake.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Dunia yote na itetemeke mbele zake! Ulimwengu ameuweka imara; hauwezi kusogezwa.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Mbingu na zishangilie, nchi na ifurahi; semeni katikati ya mataifa, “Bwana anatawala!”
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Bahari na ivume, na vyote vilivyomo ndani yake; mashamba na yashangilie, na vyote vilivyomo ndani yake.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Kisha miti ya msituni itaimba, itaimba kwa furaha mbele za Bwana, kwa maana anakuja kuihukumu dunia.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Mlilieni, “Ee Mungu Mwokozi wetu, tuokoe. Tukusanye tena na utukomboe kutoka kwa mataifa, ili tuweze kulishukuru jina lako takatifu, na kushangilia katika sifa zako.”
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli, tangu milele na hata milele. Nao watu wote wakasema, “Amen,” na “Msifuni Bwana.”
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 Daudi akamwacha Asafu na wenzake mbele ya Sanduku la Agano la Bwana ili wahudumu humo mara kwa mara, kulingana na mahitaji ya kila siku.
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 Pia akamwacha Obed-Edomu pamoja na wenzake sitini na wanane wahudumu pamoja nao. Obed-Edomu mwana wa Yeduthuni na pia Hosa walikuwa mabawabu wa lango.
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 Daudi akamwacha kuhani Sadoki pamoja na makuhani wenzake mbele ya hema ya ibada ya Bwana katika mahali pa juu pa kuabudia huko Gibeoni
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 ili kutoa sadaka za kuteketezwa kwa Bwana kwenye madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa mara kwa mara, asubuhi na jioni, sawasawa na kila kitu kilichoandikwa katika sheria ya Bwana ambayo alikuwa amempa Israeli.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 Waliohudumu pamoja nao walikuwa Hemani, Yeduthuni na wale wote waliochaguliwa na kutajwa kwa jina kumpa Bwana shukrani, “Kwa maana fadhili zake zadumu milele.”
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 Hemani na Yeduthuni walikuwa na wajibu wa kupiga tarumbeta, matoazi na kutumia vyombo vingine kwa ajili ya nyimbo za sifa kwa Mungu. Wana wa Yeduthuni waliwekwa langoni.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Kisha watu wote wakaondoka, kila mmoja akarudi nyumbani kwake, naye Daudi akarudi nyumbani kuibariki jamaa yake.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。