< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
ADAMO, Set, Enos;
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
SEM, Arfacsad, Sela,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Nahor, Tare,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< 1 Nyakati 1 >