< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adam, Seth, Énosch,
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nachor, Térach,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Nyakati 1 >