< 1 Nyakati 1 >
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Sem, Arphaxad, Chélah,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.