< Cantar de los Cantares 1 >

1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.

< Cantar de los Cantares 1 >