< Cantar de los Cantares 1 >
1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
A Canção das canções, que é de Salomão.
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.