< Cantar de los Cantares 1 >

1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
Salamana augstā dziesma.
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.

< Cantar de los Cantares 1 >