< Cantar de los Cantares 1 >
1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
The Song of Songs, that [is] Solomon's.
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] thy loves than wine.
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
For fragrance [are] thy perfumes good. Perfume emptied out — thy name, Therefore have virgins loved thee!
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
Fear me not, because I [am] very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard — my own — I have not kept.
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds' dwellings!
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
Lo, thou [art] fair, my friend, Lo, thou [art] fair, thine eyes [are] doves!
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
Lo, thou [art] fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch [is] green,
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!