< Cantar de los Cantares 1 >
1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
耶路撒冷的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好像所罗门的幔子。
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢?
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
我以我的良人为一棵凤仙花, 在隐·基底葡萄园中。
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。