< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy una rosa de Sarón, una flor de los valles.
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
2 Como el lirio de flores entre las espinas, así es mi amor entre las doncellas.
As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. Tomé mi descanso bajo su sombra con gran placer, y su fruta era dulce a mi gusto.
As an apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit, and its fruit was sweet to my taste.
4 Me llevó a la casa del vino, y su bandera sobre mí fue amor.
He hath brought me to the banqueting-house, and his banner over me is love.
5 Hazme fuerte con los pasteles de pasa, consuélame con las manzanas; Estoy enferma de amor.
'Stay ye me with dainties, refresh me with apples; for I am love-sick.'
6 Su mano izquierda está debajo de mi cabeza, y su mano derecha está alrededor de mí.
Let his left hand be under my head, and his right hand embrace me.
7 Prometanme, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no muevan ni levanten a mi amor hasta que quiera.
'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, until it please.'
8 ¡La voz de mi ser amado! Mira, él viene saltando en las montañas, brincando sobre las colinas.
Hark! my beloved! behold, he cometh, leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 Mi ser querido es como un venado; Mira, él está al otro lado de nuestra pared, está mirando hacia las ventanas, dejándose ver a través de los enrejados.
My beloved is like a gazelle or a young hart; behold, he standeth behind our wall, he looketh in through the windows, he peereth through the lattice.
10 Mi amado me dijo: Levántate, amor mío, y ven conmigo.
My beloved spoke, and said unto me: 'Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 Porque, mira, el invierno ha pasado, la lluvia ha terminado y se ha ido;
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Las flores han venido sobre la tierra; Ha llegado el tiempo de la canción de los pájaros Ha llegado el momento de cortar las vides, y la voz de la paloma está sonando en nuestra tierra;
The flowers appear on the earth; the time of singing is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 La higuera saca su fruto verde y las vides en flor dan buen olor. Levántate de tu cama, hermosa mía, y ven conmigo.
The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines in blossom give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 Oh paloma mía, tú estás en las hendiduras de las laderas de las montañas, en las grietas de los montes altos; Déjame ver tu rostro, que tu voz llegue a mis oídos; porque dulce es tu voz, y tu rostro es hermoso.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.'
15 Agarren las zorras, las pequeñas zorras, que dañan nuestros viñedos; pues nuestras viñas están en flor.
'Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.'
16 Mi amado es mío, y yo soy suya: él pastorea su rebaño entre las flores.
My beloved is mine, and I am his, that feedeth among the lilies.
17 Hasta que llegue la noche, y el cielo se oscurezca lentamente, vuelve, mi amado, y sea como un venado en las montañas de Beter.
Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.