< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy una rosa de Sarón, una flor de los valles.
I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
2 Como el lirio de flores entre las espinas, así es mi amor entre las doncellas.
As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. Tomé mi descanso bajo su sombra con gran placer, y su fruta era dulce a mi gusto.
As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Me llevó a la casa del vino, y su bandera sobre mí fue amor.
He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
5 Hazme fuerte con los pasteles de pasa, consuélame con las manzanas; Estoy enferma de amor.
Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
6 Su mano izquierda está debajo de mi cabeza, y su mano derecha está alrededor de mí.
His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
7 Prometanme, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no muevan ni levanten a mi amor hasta que quiera.
I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
8 ¡La voz de mi ser amado! Mira, él viene saltando en las montañas, brincando sobre las colinas.
The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
9 Mi ser querido es como un venado; Mira, él está al otro lado de nuestra pared, está mirando hacia las ventanas, dejándose ver a través de los enrejados.
My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
10 Mi amado me dijo: Levántate, amor mío, y ven conmigo.
My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
11 Porque, mira, el invierno ha pasado, la lluvia ha terminado y se ha ido;
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Las flores han venido sobre la tierra; Ha llegado el tiempo de la canción de los pájaros Ha llegado el momento de cortar las vides, y la voz de la paloma está sonando en nuestra tierra;
The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
13 La higuera saca su fruto verde y las vides en flor dan buen olor. Levántate de tu cama, hermosa mía, y ven conmigo.
The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
14 Oh paloma mía, tú estás en las hendiduras de las laderas de las montañas, en las grietas de los montes altos; Déjame ver tu rostro, que tu voz llegue a mis oídos; porque dulce es tu voz, y tu rostro es hermoso.
O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
15 Agarren las zorras, las pequeñas zorras, que dañan nuestros viñedos; pues nuestras viñas están en flor.
Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya: él pastorea su rebaño entre las flores.
My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
17 Hasta que llegue la noche, y el cielo se oscurezca lentamente, vuelve, mi amado, y sea como un venado en las montañas de Beter.
Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.