< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy una rosa de Sarón, una flor de los valles.
I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
2 Como el lirio de flores entre las espinas, así es mi amor entre las doncellas.
Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. Tomé mi descanso bajo su sombra con gran placer, y su fruta era dulce a mi gusto.
Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
4 Me llevó a la casa del vino, y su bandera sobre mí fue amor.
He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
5 Hazme fuerte con los pasteles de pasa, consuélame con las manzanas; Estoy enferma de amor.
Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
6 Su mano izquierda está debajo de mi cabeza, y su mano derecha está alrededor de mí.
His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
7 Prometanme, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no muevan ni levanten a mi amor hasta que quiera.
O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
8 ¡La voz de mi ser amado! Mira, él viene saltando en las montañas, brincando sobre las colinas.
Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
9 Mi ser querido es como un venado; Mira, él está al otro lado de nuestra pared, está mirando hacia las ventanas, dejándose ver a través de los enrejados.
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
10 Mi amado me dijo: Levántate, amor mío, y ven conmigo.
My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
11 Porque, mira, el invierno ha pasado, la lluvia ha terminado y se ha ido;
For now the winter is past; the rain is over and gone.
12 Las flores han venido sobre la tierra; Ha llegado el tiempo de la canción de los pájaros Ha llegado el momento de cortar las vides, y la voz de la paloma está sonando en nuestra tierra;
The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
13 La higuera saca su fruto verde y las vides en flor dan buen olor. Levántate de tu cama, hermosa mía, y ven conmigo.
The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
14 Oh paloma mía, tú estás en las hendiduras de las laderas de las montañas, en las grietas de los montes altos; Déjame ver tu rostro, que tu voz llegue a mis oídos; porque dulce es tu voz, y tu rostro es hermoso.
O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
15 Agarren las zorras, las pequeñas zorras, que dañan nuestros viñedos; pues nuestras viñas están en flor.
Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya: él pastorea su rebaño entre las flores.
My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
17 Hasta que llegue la noche, y el cielo se oscurezca lentamente, vuelve, mi amado, y sea como un venado en las montañas de Beter.
Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.

< Cantar de los Cantares 2 >