< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy una rosa de Sarón, una flor de los valles.
我是沙 的玫瑰花, 是谷中的百合花。
2 Como el lirio de flores entre las espinas, así es mi amor entre las doncellas.
我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. Tomé mi descanso bajo su sombra con gran placer, y su fruta era dulce a mi gusto.
我的良人在男子中, 如同苹果树在树林中。 我欢欢喜喜坐在他的荫下, 尝他果子的滋味,觉得甘甜。
4 Me llevó a la casa del vino, y su bandera sobre mí fue amor.
他带我入筵宴所, 以爱为旗在我以上。
5 Hazme fuerte con los pasteles de pasa, consuélame con las manzanas; Estoy enferma de amor.
求你们给我葡萄干增补我力, 给我苹果畅快我心, 因我思爱成病。
6 Su mano izquierda está debajo de mi cabeza, y su mano derecha está alrededor de mí.
他的左手在我头下; 他的右手将我抱住。
7 Prometanme, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no muevan ni levanten a mi amor hasta que quiera.
耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。
8 ¡La voz de mi ser amado! Mira, él viene saltando en las montañas, brincando sobre las colinas.
听啊!是我良人的声音; 看哪!他蹿山越岭而来。
9 Mi ser querido es como un venado; Mira, él está al otro lado de nuestra pared, está mirando hacia las ventanas, dejándose ver a través de los enrejados.
我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
10 Mi amado me dijo: Levántate, amor mío, y ven conmigo.
我良人对我说: 〔新郎〕 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
11 Porque, mira, el invierno ha pasado, la lluvia ha terminado y se ha ido;
因为冬天已往, 雨水止住过去了。
12 Las flores han venido sobre la tierra; Ha llegado el tiempo de la canción de los pájaros Ha llegado el momento de cortar las vides, y la voz de la paloma está sonando en nuestra tierra;
地上百花开放, 百鸟鸣叫的时候已经来到; 斑鸠的声音在我们境内也听见了。
13 La higuera saca su fruto verde y las vides en flor dan buen olor. Levántate de tu cama, hermosa mía, y ven conmigo.
无花果树的果子渐渐成熟; 葡萄树开花放香。 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
14 Oh paloma mía, tú estás en las hendiduras de las laderas de las montañas, en las grietas de los montes altos; Déjame ver tu rostro, que tu voz llegue a mis oídos; porque dulce es tu voz, y tu rostro es hermoso.
我的鸽子啊,你在磐石穴中, 在陡岩的隐密处。 求你容我得见你的面貌, 得听你的声音; 因为你的声音柔和, 你的面貌秀美。
15 Agarren las zorras, las pequeñas zorras, que dañan nuestros viñedos; pues nuestras viñas están en flor.
要给我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄正在开花。
16 Mi amado es mío, y yo soy suya: él pastorea su rebaño entre las flores.
良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
17 Hasta que llegue la noche, y el cielo se oscurezca lentamente, vuelve, mi amado, y sea como un venado en las montañas de Beter.
我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。