< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy una rosa de Sarón, una flor de los valles.
◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
2 Como el lirio de flores entre las espinas, así es mi amor entre las doncellas.
我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. Tomé mi descanso bajo su sombra con gran placer, y su fruta era dulce a mi gusto.
我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
4 Me llevó a la casa del vino, y su bandera sobre mí fue amor.
他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
5 Hazme fuerte con los pasteles de pasa, consuélame con las manzanas; Estoy enferma de amor.
請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
6 Su mano izquierda está debajo de mi cabeza, y su mano derecha está alrededor de mí.
他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
7 Prometanme, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no muevan ni levanten a mi amor hasta que quiera.
耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
8 ¡La voz de mi ser amado! Mira, él viene saltando en las montañas, brincando sobre las colinas.
聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
9 Mi ser querido es como un venado; Mira, él está al otro lado de nuestra pared, está mirando hacia las ventanas, dejándose ver a través de los enrejados.
我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
10 Mi amado me dijo: Levántate, amor mío, y ven conmigo.
我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
11 Porque, mira, el invierno ha pasado, la lluvia ha terminado y se ha ido;
看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
12 Las flores han venido sobre la tierra; Ha llegado el tiempo de la canción de los pájaros Ha llegado el momento de cortar las vides, y la voz de la paloma está sonando en nuestra tierra;
田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
13 La higuera saca su fruto verde y las vides en flor dan buen olor. Levántate de tu cama, hermosa mía, y ven conmigo.
無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
14 Oh paloma mía, tú estás en las hendiduras de las laderas de las montañas, en las grietas de los montes altos; Déjame ver tu rostro, que tu voz llegue a mis oídos; porque dulce es tu voz, y tu rostro es hermoso.
我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
15 Agarren las zorras, las pequeñas zorras, que dañan nuestros viñedos; pues nuestras viñas están en flor.
請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
16 Mi amado es mío, y yo soy suya: él pastorea su rebaño entre las flores.
我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
17 Hasta que llegue la noche, y el cielo se oscurezca lentamente, vuelve, mi amado, y sea como un venado en las montañas de Beter.
趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!

< Cantar de los Cantares 2 >