< Cantar de los Cantares 1 >
1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
Høisangen av Salomo.
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.