< Cantar de los Cantares 1 >
1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is [as] ointment poured forth; therefore do the virgins love thee.
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
Draw me; we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will make mention of thy love more than of wine: rightly do they love thee.
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother’s sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; [but] mine own vineyard have I not kept.
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest [thy flock], where thou makest [it] to rest at noon: for why should I be as one that is veiled beside the flocks of thy companions?
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
Thy cheeks are comely with plaits [of hair], thy neck with strings of jewels
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
We will make thee plaits of gold with studs of silver.
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
My beloved is unto me [as] a bundle of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
My beloved is unto me [as] a cluster of henna-flowers in the vineyards of En-gedi.
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are [as] doves.
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our couch is green.
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
The beams of our house are cedars, [and] our rafters are firs.