< Cantar de los Cantares 1 >
1 La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
3 Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
4 Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
5 Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
6 No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
7 Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
8 Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
9 He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
10 Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
11 Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
12 Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
13 Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
14 Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
15 Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
16 Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
17 Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.
The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.