< Romanos 6 >

1 ¿Qué podemos decir, entonces? ¿Vamos a seguir en pecado para que haya más gracia?
Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?
2 De ninguna manera. ¿Cómo podemos nosotros, que estamos muertos al pecado, cómo pues podremos seguir viviendo en pecado?
Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
3 ¿O no saben que todos los que tuvimos el bautismo en Cristo Jesús, tuvimos el bautismo en su muerte?
Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
4 Hemos sido puestos con él entre los muertos mediante el bautismo en la muerte: para que así como Cristo resucitó de entre los muertos por la gloria del Padre, nosotros, de la misma manera, podamos estar viviendo en una vida nueva.
Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
5 Porque, si hemos sido hechos como él en su muerte, seremos, de la misma manera, como él en la resurrección;
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,
6 Conscientes de que nuestro viejo hombre fue muerto en la cruz con él, para que el cuerpo del pecado pueda ser quitado, y que ya no seamos esclavos del pecado.
idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
7 Porque el que está muerto está libre de pecado.
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
8 Pero si estamos muertos con Cristo, tenemos fe en que viviremos con él;
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,
9 Sabiendo que Cristo ha resucitado de entre los muertos, nunca más descenderá a los muertos; la muerte no tiene más poder sobre él.
efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
10 Porque su muerte fue una muerte al pecado, pero su vida ahora es una vida que él está viviendo para Dios.
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
11 Así también véanse muertos al pecado, pero viviendo para Dios en Cristo Jesús.
Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12 Por esta causa no permitan que el pecado gobierne en su cuerpo que está bajo el poder de la muerte, para que cedan a su deseo;
Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;
13 Y no entreguen sus cuerpos al pecado como instrumentos de maldad, sino a Dios, como los que viven de entre los muertos, y nuestros cuerpos como instrumentos para hacer lo bueno para Dios.
fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende, og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.
14 Porque el pecado no puede dominar sobre ti: porque no estás bajo la ley, sino bajo la gracia.
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
15 ¿Entonces qué? ¿Vamos a seguir en pecado porque no estamos bajo la ley sino bajo la gracia? Que no sea así.
Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!
16 ¿No saben que si se someten a alguien como esclavos para obedecer? Si a pecar, el final es la muerte, o si hacer el deseo de Dios, para vivir una vida de rectitud.
Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
17 Pero alaben a Dios que, aunque ustedes fueron los esclavos del pecado, ahora se han entregado libremente de todo corazón a la forma de enseñanza a la cual fueron entregados;
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
18 y siendo liberados del pecado, se han hecho siervos a una vida de rectitud.
Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
19 Uso palabras de los hombres, por su debilidad humana: como entregaron sus cuerpos como siervos a lo que es inmundo, a la impureza y a la maldad, así también ahora, presenten su cuerpo al servicio de una vida de rectitud con el fin de vivir consagrados a Dios.
Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
20 Cuando eran siervos del pecado, fueron libres de una vida de rectitud.
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
21 ¿Qué fruto tenían en ese momento en las cosas que ahora les avergüenza? porque el final de tales cosas es la muerte.
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.
22 Pero ahora, estando libre del pecado, y habiendo sido hechos siervos de Dios, tienen su fruto de santidad, y el fin es vida eterna. (aiōnios g166)
Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv; (aiōnios g166)
23 Porque la recompensa del pecado es muerte; pero él don de Dios es la vida eterna en Jesucristo, nuestro Señor. (aiōnios g166)
thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >