< Romanos 4 >
1 ¿Qué podemos decir que Abraham, nuestro padre ganó según la carne?
What do we then say that Abraham our father obtained by the flesh?
2 Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene razón para el orgullo; pero no ante Dios.
for if Abraham were justified by works, he might boast; but not before God.
3 ¿Pero qué dice en las Sagradas Escrituras? Y Abraham tuvo fe en Dios, y le fue contado como justicia.
For what says the scripture? "And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness."
4 Ahora bien, la recompensa se le acredita a quien hace las obras, no como por gracia, sino como una deuda.
Now, to him who works, the reward is not counted as a favor, but as a debt.
5 Pero al que sin obras, tiene fe en aquel que justifica al impío, su fe le es contada como justicia.
But to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
6 Como David dice que hay una bendición sobre el hombre por cuya cuenta Dios justifica sin obras, diciendo:
In like manner, also, David describes the blessedness of the man to whom God counts righteousness without works: saying,
7 Felices son los que tienen perdón por su maldad, y cuyos pecados están cubiertos.
"Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 Feliz es el hombre contra quien el Señor no registra ningún pecado.
Blessed is the man to whom the Lord will not count sin."
9 ¿Es esta bendición, entonces, solo para la circuncisión, o corresponderá también a los que no lo están? porque decimos que la fe de Abraham fue puesta a su cuenta como justicia.
Does this blessedness come, then, on the circumcision only, or on the uncircumcision, also? for we affirm that faith was counted to Abraham for righteousness.
10 ¿Cómo, entonces, fue juzgado? cuando tuvo la circuncisión, o cuando no la tuvo? No cuando la tuvo, sino cuando no la tuvo:
How, then, was it counted? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 Y se le dio la señal de la circuncisión como testigo de la fe que tuvo antes de ser sometido a la circuncisión: para que él sea el padre de todos los que tienen fe, aunque no tienen circuncisión, y para que la justicia sea puesta a su cuenta;
And he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness of the faith, which he had whilst uncircumcised; that he might be the father of all uncircumcised believers, that righteousness might be counted even to them.
12 Y el padre de la circuncisión para los que no solo son de la circuncisión, sino que se mantienen en el camino de la fe que tenía nuestro padre Abraham antes de ser sometido a la circuncisión.
And a father to the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith of our father Abraham, which he had whilst in uncircumcision.
13 Porque la promesa de Dios, que la tierra sería su heredad, le fue dada a Abraham o su descendencia, no por la ley, sino por la justicia de la fe.
For the promise to Abraham, that he should be the heir of a world, was not to him, nor to his seed, through law; but through a righteousness of faith.
14 Porque si los que son de la ley son las personas que obtienen la herencia, entonces la fe no tiene uso, y la palabra de Dios no tiene poder;
For if they who are of law are heirs; faith is rendered vain, and the promise is made of no effect.
15 Porque el resultado de la ley es ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
Farther, the law works out wrath; but where law is not, there is no transgression.
16 Por esta razón es de fe, para que sea por gracia; y para que la palabra de Dios sea cierta para toda la simiente; no solo a lo que es de la ley, sino a lo que es de la fe de Abraham, que es el padre de todos nosotros,
For this reason, it is through faith that it might be by favor, that the promise might be sure to all the seed: not to that only which is of the law; but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all:
17 (Como dice en las Sagradas Escrituras, te he hecho padre de muchas naciones) delante de él en quien tuvo fe, es decir, Dios, que da vida a los muertos, y quien llama las cosas que no son, como si fuesen.
(as it is written, "Surely a father of many nations have I constituted you,") in the presence of him whom he believed, even of God, who makes alive the dead, and calls things which exist not, as though they existed.
18 quien sin razón de esperanza, en la fe, esperó, y se hizo padre de muchas naciones, como se había dicho: así será tu simiente.
He, contrary to hope, believed with hope, that he should be a father of many nations, according to what was spoken, "So shall your seed be."
19 Y no siendo débil en la fe, aunque su cuerpo le pareció un poco mejor que muerto (tenía alrededor de cien años) y Sara ya no era capaz de tener hijos:
And not being weak in faith, he did not consider his own body now dead, being about a hundred years old; neither the deadness of Sarah's womb.
20 Sin embargo, él no abandonó la fe en la promesa de Dios, pero se hizo fuerte por la fe, glorificando a Dios,
Therefore, against the promise of God, through unbelief, he did not dispute; but was strong in faith, giving glory to God.
21 y estando seguro de que Dios tiene poder Para cumplir la palabra que prometió.
And was fully persuaded that what was promised, he was able to perform.
22 Por lo cual su fe, fue a su cuenta como justicia.
Therefore, also, it was counted to him for righteousness.
23 Ahora, no fue solo por él que esto fue dicho,
Now it was not written for his sake only, that it was so counted,
24 Pero para nosotros, además, a quién se nos contará, si tenemos fe en aquel que resucitó a Jesús nuestro Señor.
even to those who believe on him who raised up Jesus, our Lord, from the dead;
25 Que fue ejecutado por nuestros pecados, y volvió a la vida para que pudiéramos ser justificados.
who was delivered for our offenses, and was raised up again for our justification.