< Romanos 4 >
1 ¿Qué podemos decir que Abraham, nuestro padre ganó según la carne?
What then shall we say that our father Abraham discovered, as a man?
2 Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene razón para el orgullo; pero no ante Dios.
If Abraham was really justified by works, he has a boast—but not before God.
3 ¿Pero qué dice en las Sagradas Escrituras? Y Abraham tuvo fe en Dios, y le fue contado como justicia.
So what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
4 Ahora bien, la recompensa se le acredita a quien hace las obras, no como por gracia, sino como una deuda.
Now to him who works, the pay is not counted as a gift but as an obligation.
5 Pero al que sin obras, tiene fe en aquel que justifica al impío, su fe le es contada como justicia.
But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
6 Como David dice que hay una bendición sobre el hombre por cuya cuenta Dios justifica sin obras, diciendo:
Just as David speaks of the blessing of the man to whom God credits righteousness apart from works:
7 Felices son los que tienen perdón por su maldad, y cuyos pecados están cubiertos.
“Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven, and whose sins have been covered up.
8 Feliz es el hombre contra quien el Señor no registra ningún pecado.
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin!”
9 ¿Es esta bendición, entonces, solo para la circuncisión, o corresponderá también a los que no lo están? porque decimos que la fe de Abraham fue puesta a su cuenta como justicia.
Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? Since we say that faith was credited to Abraham as righteousness,
10 ¿Cómo, entonces, fue juzgado? cuando tuvo la circuncisión, o cuando no la tuvo? No cuando la tuvo, sino cuando no la tuvo:
how then was it credited? After he was circumcised or while still uncircumcised? Not circumcised, but uncircumcised!
11 Y se le dio la señal de la circuncisión como testigo de la fe que tuvo antes de ser sometido a la circuncisión: para que él sea el padre de todos los que tienen fe, aunque no tienen circuncisión, y para que la justicia sea puesta a su cuenta;
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness from his faith while still uncircumcised, so that he might be the father of all those who believe while uncircumcised, in order that this righteousness may be credited to them also,
12 Y el padre de la circuncisión para los que no solo son de la circuncisión, sino que se mantienen en el camino de la fe que tenía nuestro padre Abraham antes de ser sometido a la circuncisión.
and the father of the circumcised—not only those who are circumcised, but especially those who follow in the footsteps of the faith of our father Abraham while still uncircumcised.
13 Porque la promesa de Dios, que la tierra sería su heredad, le fue dada a Abraham o su descendencia, no por la ley, sino por la justicia de la fe.
Now the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham, or his seed, through law, but through the righteousness of faith.
14 Porque si los que son de la ley son las personas que obtienen la herencia, entonces la fe no tiene uso, y la palabra de Dios no tiene poder;
For if those who are of law are heirs, the faith is made empty and the promise has been invalidated;
15 Porque el resultado de la ley es ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
because the law produces wrath, since where there is no law neither is there transgression.
16 Por esta razón es de fe, para que sea por gracia; y para que la palabra de Dios sea cierta para toda la simiente; no solo a lo que es de la ley, sino a lo que es de la fe de Abraham, que es el padre de todos nosotros,
For this reason it is of faith so that it may be according to grace, in order that the promise be guaranteed to all the seed—not only to those of law, but also to those of the faith of Abraham, who is the father of us all;
17 (Como dice en las Sagradas Escrituras, te he hecho padre de muchas naciones) delante de él en quien tuvo fe, es decir, Dios, que da vida a los muertos, y quien llama las cosas que no son, como si fuesen.
just as it is written: “I have made you a father of many ethnic nations”—in the presence of Him whom he believed: God, who gives life to the dead and calls the nonexistent things as though they did exist.
18 quien sin razón de esperanza, en la fe, esperó, y se hizo padre de muchas naciones, como se había dicho: así será tu simiente.
Contrary to hope, Abraham in hope believed, so as to become a father of many ethnic nations, according to what had been spoken: “So shall your seed be.”
19 Y no siendo débil en la fe, aunque su cuerpo le pareció un poco mejor que muerto (tenía alrededor de cien años) y Sara ya no era capaz de tener hijos:
And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (being about a hundred years old), or the deadness of Sarah's womb.
20 Sin embargo, él no abandonó la fe en la promesa de Dios, pero se hizo fuerte por la fe, glorificando a Dios,
He did not waver at God's promise in unbelief; rather, he was strengthened by the faith, giving glory to God,
21 y estando seguro de que Dios tiene poder Para cumplir la palabra que prometió.
being fully convinced that what He had promised He was also able to perform
22 Por lo cual su fe, fue a su cuenta como justicia.
—that is why it was credited to him as righteousness.
23 Ahora, no fue solo por él que esto fue dicho,
Now it was not only for his sake that it was written that it was credited to him,
24 Pero para nosotros, además, a quién se nos contará, si tenemos fe en aquel que resucitó a Jesús nuestro Señor.
but for our sake also, to whom it will be credited, we who believe on Him who raised Jesus our Lord from the dead,
25 Que fue ejecutado por nuestros pecados, y volvió a la vida para que pudiéramos ser justificados.
who was delivered up because of our transgressions, and was raised because of our justification.