< Romanos 3 >

1 ¿Qué ventaja tiene el ser judío? o ¿qué beneficio hay en la circuncisión?
aparaJca yihUdinaH kiM zreSThatvaM? tathA tvakchedasya vA kiM phalaM?
2 Mucho, todos los sentidos: primero porque se les confió la palabra de Dios.
sarvvathA bahUni phalAni santi, vizeSata Izvarasya zAstraM tebhyo'dIyata|
3 Y si algunos no tienen fe, ¿eso hará que la fidelidad de Dios no tenga efecto?
kaizcid avizvasane kRte teSAm avizvasanAt kim Izvarasya vizvAsyatAyA hAnirutpatsyate?
4 De ninguna manera: pero que Dios sea veraz, y todo hombre mentiroso; como se dice en las Escrituras, para que seas justificado en tus palabras, y saldrás vencedor cuando seas juzgado.
kenApi prakAreNa nahi| yadyapi sarvve manuSyA mithyAvAdinastathApIzvaraH satyavAdI| zAstre yathA likhitamAste, atastvantu svavAkyena nirddoSo hi bhaviSyasi| vicAre caiva niSpApo bhaviSyasi na saMzayaH|
5 Pero si nuestra injusticia magnífica la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Dios es injusto porque nos castiga? (Hablo como hombre)?
asmAkam anyAyena yadIzvarasya nyAyaH prakAzate tarhi kiM vadiSyAmaH? ahaM mAnuSANAM kathAmiva kathAM kathayAmi, IzvaraH samucitaM daNDaM dattvA kim anyAyI bhaviSyati?
6 De ninguna manera: porque si es así, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
itthaM na bhavatu, tathA satIzvaraH kathaM jagato vicArayitA bhaviSyati?
7 Pero si, mi mentira sirve para que la verdad de Dios resulte aún más gloriosa, ¿por qué soy juzgado como un pecador?
mama mithyAvAkyavadanAd yadIzvarasya satyatvena tasya mahimA varddhate tarhi kasmAdahaM vicAre'parAdhitvena gaNyo bhavAmi?
8 y porque no decir? hagamos mal para que venga el bien (una calumnia que dicen algunos, que yo enseño), pero tales personas su condenación es justa.
maGgalArthaM pApamapi karaNIyamiti vAkyaM tvayA kuto nocyate? kintu yairucyate te nitAntaM daNDasya pAtrANi bhavanti; tathApi tadvAkyam asmAbhirapyucyata ityasmAkaM glAniM kurvvantaH kiyanto lokA vadanti|
9 ¿Entonces qué? los judíos somoss mejores que ellos? De ninguna manera: porque antes hemos dejado en claro que tanto los judíos como los gentiles están bajo el poder del pecado;
anyalokebhyo vayaM kiM zreSThAH? kadAcana nahi yato yihUdino 'nyadezinazca sarvvaeva pApasyAyattA ityasya pramANaM vayaM pUrvvam adadAma|
10 Como está dicho en las Sagradas Escrituras: no hay justo ni uno solo;
lipi ryathAste, naikopi dhArmmiko janaH|
11 No hay quien entienda, no uno que busque a Dios;
tathA jJAnIzvarajJAnI mAnavaH kopi nAsti hi|
12 Todos se han apartado, todos se hicieron inútiles; no hay quien haga el bien, ni siquiera uno:
vimArgagAminaH sarvve sarvve duSkarmmakAriNaH| eko janopi no teSAM sAdhukarmma karoti ca|
13 Su garganta es como un sepulcro abierto; con sus lenguas han dicho lo que no es cierto: el veneno de las serpientes está bajo sus labios:
tathA teSAntu vai kaNThA anAvRtazmazAnavat| stutivAdaM prakurvvanti jihvAbhiste tu kevalaM| teSAmoSThasya nimne tu viSaM tiSThati sarppavat|
14 Cuya boca está llena de maldiciones y palabras amargas:
mukhaM teSAM hi zApena kapaTena ca pUryyate|
15 Sus pies corren rápidamente para derramar sangre;
raktapAtAya teSAM tu padAni kSipragAni ca|
16 La destrucción y miseria hay en sus caminos;
pathi teSAM manuSyANAM nAzaH klezazca kevalaH|
17 Y del camino de la paz no tienen conocimiento:
te janA nahi jAnanti panthAnaM sukhadAyinaM|
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
paramezAd bhayaM yattat taccakSuSoragocaraM|
19 Ahora bien, sabemos que lo que la ley dice, es para los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre y todos los hombres sean juzgados por Dios.
vyavasthAyAM yadyallikhati tad vyavasthAdhInAn lokAn uddizya likhatIti vayaM jAnImaH| tato manuSyamAtro niruttaraH san Izvarasya sAkSAd aparAdhI bhavati|
20 Porque por las obras de la ley ningún hombre puede ser justificado, porque a través de la ley viene el conocimiento del pecado.
ataeva vyavasthAnurUpaiH karmmabhiH kazcidapi prANIzvarasya sAkSAt sapuNyIkRto bhavituM na zakSyati yato vyavasthayA pApajJAnamAtraM jAyate|
21 Pero ahora, sin la ley, hay una revelación de la justicia de Dios, a la cual la ley y los profetas dan testimonio;
kintu vyavasthAyAH pRthag IzvareNa deyaM yat puNyaM tad vyavasthAyA bhaviSyadvAdigaNasya ca vacanaiH pramANIkRtaM sad idAnIM prakAzate|
22 Es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que tienen fe en él; porque no hay diferencia entre judío y gentil,
yIzukhrISTe vizvAsakaraNAd IzvareNa dattaM tat puNyaM sakaleSu prakAzitaM sat sarvvAn vizvAsinaH prati varttate|
23 porque todos han pecado y están destituidos de la gloria de Dios;
teSAM kopi prabhedo nAsti, yataH sarvvaeva pApina IzvarIyatejohInAzca jAtAH|
24 siendo justificados gratuitamente, por su gracia, por la salvación que es en Cristo Jesús:
ta IzvarasyAnugrahAd mUlyaM vinA khrISTakRtena paritrANena sapuNyIkRtA bhavanti|
25 Dios hizo que Cristo al derramar su sangre, fuera el instrumento del perdón. Este perdón se alcanza por la fe y demuestra que Dios es justo, y que, si pasó por alto los pecados de otro tiempo.
yasmAt svazoNitena vizvAsAt pApanAzako balI bhavituM sa eva pUrvvam IzvareNa nizcitaH, ittham IzvarIyasahiSNutvAt purAkRtapApAnAM mArjjanakaraNe svIyayAthArthyaM tena prakAzyate,
26 fue solo a causa de su paciencia Y para demostrar su justicia en este tiempo, para que él mismo sea él justo, y él que justifica al que tiene fe en Jesús.
varttamAnakAlIyamapi svayAthArthyaM tena prakAzyate, aparaM yIzau vizvAsinaM sapuNyIkurvvannapi sa yAthArthikastiSThati|
27 ¿Qué razón, entonces, hay para el orgullo del hombre ante Dios? Está eliminado. ¿Por qué tipo de ley? de obras? No, sino por una ley de fe.
tarhi kutrAtmazlAghA? sA dUrIkRtA; kayA vyavasthayA? kiM kriyArUpavyavasthayA? itthaM nahi kintu tat kevalavizvAsarUpayA vyavasthayaiva bhavati|
28 Por esta razón, entonces, el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.
ataeva vyavasthAnurUpAH kriyA vinA kevalena vizvAsena mAnavaH sapuNyIkRto bhavituM zaknotItyasya rAddhAntaM darzayAmaH|
29 ¿O es Dios el Dios de los Judíos solamente? ¿No es él de la misma manera el Dios de los gentiles? Sí, de gentiles:
sa kiM kevalayihUdinAm Izvaro bhavati? bhinnadezinAm Izvaro na bhavati? bhinnadezinAmapi bhavati;
30 Si Dios es uno; y él justificará por la fe a los de circuncisión, y por la fe a los que no tienen la circuncisión.
yasmAd eka Izvaro vizvAsAt tvakchedino vizvAsenAtvakchedinazca sapuNyIkariSyati|
31 Entonces, ¿por medio de la fe, la ley no tiene efecto? de ninguna manera: más bien confirmamos el valor de la ley.
tarhi vizvAsena vayaM kiM vyavasthAM lumpAma? itthaM na bhavatu vayaM vyavasthAM saMsthApayAma eva|

< Romanos 3 >