< Romanos 3 >

1 ¿Qué ventaja tiene el ser judío? o ¿qué beneficio hay en la circuncisión?
What thanne is more to a Jew, or what profit of circumcisioun?
2 Mucho, todos los sentidos: primero porque se les confió la palabra de Dios.
Myche bi al wise; first, for the spekyngis of God `weren bitakun to hem.
3 Y si algunos no tienen fe, ¿eso hará que la fidelidad de Dios no tenga efecto?
And what if summe of hem bileueden not? Whethir the vnbileue of hem hath auoidid the feith of God?
4 De ninguna manera: pero que Dios sea veraz, y todo hombre mentiroso; como se dice en las Escrituras, para que seas justificado en tus palabras, y saldrás vencedor cuando seas juzgado.
God forbede. For God is sothefast, but ech man a liere; as it is writun, That thou be iustified in thi wordis, and ouercome, whanne thou art demed.
5 Pero si nuestra injusticia magnífica la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Dios es injusto porque nos castiga? (Hablo como hombre)?
But if oure wickidnesse comende the riytwisnesse of God, what shulen we seie? Whether God is wickid, that bryngith in wraththe?
6 De ninguna manera: porque si es así, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
Aftir man Y seie. God forbede. Ellis hou schal God deme this world?
7 Pero si, mi mentira sirve para que la verdad de Dios resulte aún más gloriosa, ¿por qué soy juzgado como un pecador?
For if the treuthe of God hath aboundid in my lessyng, in to the glorie of hym, what yit am Y demed as a synner?
8 y porque no decir? hagamos mal para que venga el bien (una calumnia que dicen algunos, que yo enseño), pero tales personas su condenación es justa.
And not as we ben blasfemed, and as summen seien that we seien, Do we yuele thingis, that gode thingis come. Whos dampnacioun is iust.
9 ¿Entonces qué? los judíos somoss mejores que ellos? De ninguna manera: porque antes hemos dejado en claro que tanto los judíos como los gentiles están bajo el poder del pecado;
What thanne? Passen we hem? Nay; for we han schewid bi skile, that alle bothe Jewis and Grekis ben vndur synne,
10 Como está dicho en las Sagradas Escrituras: no hay justo ni uno solo;
as it is writun, For ther is no man iust;
11 No hay quien entienda, no uno que busque a Dios;
ther is no man vndurstondynge, nethir sekynge God.
12 Todos se han apartado, todos se hicieron inútiles; no hay quien haga el bien, ni siquiera uno:
Alle bowiden a wey, togidere thei ben maad vnprofitable; ther is noon that doith good thing, there is noon `til to oon.
13 Su garganta es como un sepulcro abierto; con sus lenguas han dicho lo que no es cierto: el veneno de las serpientes está bajo sus labios:
The throte of hem is an opyn sepulcre; with her tungis thei diden gilefuli; the venym of snakis is vndur her lippis.
14 Cuya boca está llena de maldiciones y palabras amargas:
The mouth of whiche is ful of cursyng and bitternesse;
15 Sus pies corren rápidamente para derramar sangre;
the feet of hem ben swifte to schede blood.
16 La destrucción y miseria hay en sus caminos;
Sorewe and cursidnesse ben in the weies of hem,
17 Y del camino de la paz no tienen conocimiento:
and thei knewen not the weie of pees;
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
the drede of God is not bifor her iyen.
19 Ahora bien, sabemos que lo que la ley dice, es para los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre y todos los hombres sean juzgados por Dios.
And we witen, that what euere thingis the lawe spekith, it spekith to hem that ben in the lawe, that ech mouth be stoppid, and ech world be maad suget to God.
20 Porque por las obras de la ley ningún hombre puede ser justificado, porque a través de la ley viene el conocimiento del pecado.
For of the werkis of the lawe ech fleisch schal not be iustified bifor hym; for bi the lawe ther is knowyng of synne.
21 Pero ahora, sin la ley, hay una revelación de la justicia de Dios, a la cual la ley y los profetas dan testimonio;
But now with outen the lawe the riytwisnesse of God is schewid, that is witnessid of the lawe and the profetis.
22 Es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que tienen fe en él; porque no hay diferencia entre judío y gentil,
And the riytwisnesse of God is bi the feith of Jhesu Crist in to alle men and on alle men that bileuen in hym; for ther is no departyng.
23 porque todos han pecado y están destituidos de la gloria de Dios;
For alle men synneden, and han nede to the glorie of God;
24 siendo justificados gratuitamente, por su gracia, por la salvación que es en Cristo Jesús:
and ben iustified freli bi his grace, bi the ayenbiyng that is in `Crist Jhesu.
25 Dios hizo que Cristo al derramar su sangre, fuera el instrumento del perdón. Este perdón se alcanza por la fe y demuestra que Dios es justo, y que, si pasó por alto los pecados de otro tiempo.
Whom God ordeynede foryyuer, bi feith in his blood, to the schewyng of his riytwisnesse, for remyssioun of biforgoynge synnes,
26 fue solo a causa de su paciencia Y para demostrar su justicia en este tiempo, para que él mismo sea él justo, y él que justifica al que tiene fe en Jesús.
in the beryng up of God, to the schewyng of his riytwisnesse in this tyme, that he be iust, and iustifyynge hym that is of the feith of Jhesu Crist.
27 ¿Qué razón, entonces, hay para el orgullo del hombre ante Dios? Está eliminado. ¿Por qué tipo de ley? de obras? No, sino por una ley de fe.
Where thanne is thi gloriyng? It is excludid. Bi what lawe? Of dedis doyng? Nay, but by the lawe of feith.
28 Por esta razón, entonces, el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.
For we demen a man to be iustified bi the feith, with outen werkis of the lawe.
29 ¿O es Dios el Dios de los Judíos solamente? ¿No es él de la misma manera el Dios de los gentiles? Sí, de gentiles:
Whethir of Jewis is God oneli? Whether he is not also of hethene men? Yhis, and of hethene men.
30 Si Dios es uno; y él justificará por la fe a los de circuncisión, y por la fe a los que no tienen la circuncisión.
For `oon God is, that iustefieth circumcisioun bi feith, and prepucie bi feith.
31 Entonces, ¿por medio de la fe, la ley no tiene efecto? de ninguna manera: más bien confirmamos el valor de la ley.
Distruye we therfor the lawe bi the feith? God forbede; but we stablischen the lawe.

< Romanos 3 >