< Romanos 3 >

1 ¿Qué ventaja tiene el ser judío? o ¿qué beneficio hay en la circuncisión?
那麼,猶太人有什麼優點呢?割損又有什麼好處呢?
2 Mucho, todos los sentidos: primero porque se les confió la palabra de Dios.
從各方面來說,很多:首先,天主的神諭是交託給了他們,
3 Y si algunos no tienen fe, ¿eso hará que la fidelidad de Dios no tenga efecto?
他們中縱使有些人不信,又有什麼關係呢?難道他們的不信,能使天主的忠信失效嗎?
4 De ninguna manera: pero que Dios sea veraz, y todo hombre mentiroso; como se dice en las Escrituras, para que seas justificado en tus palabras, y saldrás vencedor cuando seas juzgado.
斷乎不能! 天主怎是誠實的! 眾人虛詐不實,正如經上所載:『在你的言語上,你必顯出正義;在你受審判時,你必獲得勝利。』
5 Pero si nuestra injusticia magnífica la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Dios es injusto porque nos castiga? (Hablo como hombre)?
但如果有人說:我們的不義可彰顯天主的正義。那麼我們可說什麼呢?難道能說天主發怒懲罰是不義嗎?──這是我按俗見說的──
6 De ninguna manera: porque si es así, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
絕對不是! 如果天主不義,祂將怎樣審判世界呢?
7 Pero si, mi mentira sirve para que la verdad de Dios resulte aún más gloriosa, ¿por qué soy juzgado como un pecador?
如果天主的誠實可因我的虛詐越發彰顯出來,為使祂獲得榮耀;那麼,為什麼我還要被判為罪人呢?
8 y porque no decir? hagamos mal para que venga el bien (una calumnia que dicen algunos, que yo enseño), pero tales personas su condenación es justa.
為什麼我們不去作惡,為得到善果呢?──有人說我們說過這樣的話,為誹謗我們──這樣的人被懲罰是理當的。
9 ¿Entonces qué? los judíos somoss mejores que ellos? De ninguna manera: porque antes hemos dejado en claro que tanto los judíos como los gentiles están bajo el poder del pecado;
那麼,我們猶太人比外邦人更好嗎?決不是的! 因為我們早先已說過:不論是猶太人,或是希臘人,都在罪惡權勢之下,
10 Como está dicho en las Sagradas Escrituras: no hay justo ni uno solo;
正如經上所載:『沒有義人,連一個也沒有;
11 No hay quien entienda, no uno que busque a Dios;
沒有一個明智的人,沒有尋覓天主的人;
12 Todos se han apartado, todos se hicieron inútiles; no hay quien haga el bien, ni siquiera uno:
人人都離棄了正道,一同敗壞了;沒有一人行善,實在沒有一個;
13 Su garganta es como un sepulcro abierto; con sus lenguas han dicho lo que no es cierto: el veneno de las serpientes está bajo sus labios:
他們的咽喉是敞開的墳墓,他們的舌頭說出虛詐的言語,他們的雙唇下含有蛇毒;
14 Cuya boca está llena de maldiciones y palabras amargas:
他們滿口是咒言與毒語;
15 Sus pies corren rápidamente para derramar sangre;
他們的腳急於傾流人血;
16 La destrucción y miseria hay en sus caminos;
在他們的行徑上只有蹂躪與困苦;
17 Y del camino de la paz no tienen conocimiento:
和平的道路,他們不認識;
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
他們的眼中,沒有敬畏天主之情。』
19 Ahora bien, sabemos que lo que la ley dice, es para los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre y todos los hombres sean juzgados por Dios.
我們知道:凡法律所說的,都是對那些屬於法律的人說的,為杜塞眾人的口,並使全世界都在天主前承認己罪,
20 Porque por las obras de la ley ningún hombre puede ser justificado, porque a través de la ley viene el conocimiento del pecado.
因為沒有一個人能因遵守法律,而在他前成義;因為法律只能使人認識罪過。
21 Pero ahora, sin la ley, hay una revelación de la justicia de Dios, a la cual la ley y los profetas dan testimonio;
但是如今,天主的正義,在法律之外已顯示出來;法律和先知也為此作證;
22 Es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que tienen fe en él; porque no hay diferencia entre judío y gentil,
就是天主的正義,因為對耶穌基督的信德,毫無區別地,賜給了凡信仰的人,
23 porque todos han pecado y están destituidos de la gloria de Dios;
因為所有的人都犯了罪,都失掉了天主的光榮,
24 siendo justificados gratuitamente, por su gracia, por la salvación que es en Cristo Jesús:
所以眾人都因天主白白施給的恩寵,在耶穌基督內蒙救贖,成為義人。
25 Dios hizo que Cristo al derramar su sangre, fuera el instrumento del perdón. Este perdón se alcanza por la fe y demuestra que Dios es justo, y que, si pasó por alto los pecados de otro tiempo.
這耶穌即是天主公開立定,使他以自己的血,為信仰祂的人作贖罪祭的;如此,天主顯示了自己的正義,因為以前祂因寬容,放過了人的罪,
26 fue solo a causa de su paciencia Y para demostrar su justicia en este tiempo, para que él mismo sea él justo, y él que justifica al que tiene fe en Jesús.
為的是在今時顯示自己的正義,叫人知道他是正義的,是使信仰耶穌的人成義的天主。
27 ¿Qué razón, entonces, hay para el orgullo del hombre ante Dios? Está eliminado. ¿Por qué tipo de ley? de obras? No, sino por una ley de fe.
既是這樣,那裡還有可自誇之處?絕對沒有! 因了什麼制度而沒有自誇之處呢?是因法律上的功行嗎?不是的! 是因信德的制度,
28 Por esta razón, entonces, el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.
因為我們認為人的成義,是藉信德,而不在於遵行法律。
29 ¿O es Dios el Dios de los Judíos solamente? ¿No es él de la misma manera el Dios de los gentiles? Sí, de gentiles:
難道天主只是猶太人的天主嗎?是的,也是外邦人的天主!
30 Si Dios es uno; y él justificará por la fe a los de circuncisión, y por la fe a los que no tienen la circuncisión.
因為天主只有一個,祂使受割損的由於信德而成義,也使未受割損的憑信德而成義。
31 Entonces, ¿por medio de la fe, la ley no tiene efecto? de ninguna manera: más bien confirmamos el valor de la ley.
那麼我們就因信德而廢了法律嗎?絕對不是! 我們反使法律堅固。

< Romanos 3 >