< Romanos 16 >
1 Es mi deseo decir una buena palabra para Febe, que es una sierva de la iglesia en Cencrea;
And I commend to you Phebe, our sister, who is a servant of the church in Cenchrea:
2 Que la reciban amablemente, según el camino de los santos, como alguien que es del Señor, y le darán ayuda en cualquier cosa que pueda necesitar ustedes; porque ha sido una gran ayuda para mí y para mí mismo.
that ye may receive her in our Lord, as is just for saints; and that ye may assist her, in whatever thing she may ask of you: for she also hath been assistant to many, and to me also.
3 Dale mi amor a Prisca y Aquila, obreros conmigo en Cristo Jesús,
Salute ye Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Jesus Messiah;
4 Que por mi vida ponen sus cuellos en peligro; a quien no solo yo, sino todas las iglesias de los gentiles, estamos endeudados:
who, for my life, surrendered their own necks; and to whom, not only I am grateful, but also all the churches of the Gentiles.
5 Y di una palabra amable a la iglesia que está en su casa. Dale mi amor a mi querido Epeneto, quien es el primer fruto de Acaya para Cristo.
And give a salutation to the church which is in their house. Salute my beloved Epenetus, who was the first-fruits of Achaia in Messiah.
6 Dale mi amor a María, que ha trabajado mucho.
Salute Mary, who hath toiled much with you.
7 Dale mi amor a Andrónico y a Junias, mis parientes, que estaban en prisión conmigo, que son conocidos entre los Apóstoles, y que estaban en Cristo antes que yo.
Salute Andronicus and Junia, my relatives, who were in captivity with me, and are of note among the legates, and were in Messiah before me.
8 Dale mi amor a Amplias, que es querido por mí en el Señor,
Salute Amplias, my beloved in our Lord.
9 Dale mi amor a Urbano, un obrero en Cristo con nosotros, y a mi querido Staquis.
Salute Urbanus, a laborer with us in Messiah; and my beloved Stachys.
10 Dale mi amor a Apeles, quien tiene la aprobación de Cristo. Saludos a los que son de la casa de Aristóbulo.
Salute Apelles, chosen in our Lord. Salute the members of the house of Aristobulus.
11 Dale mi amor a Herodión, mi pariente. Saludos a los de la casa de Narciso, que están en el Señor.
Salute Herodion, my kinsman. Salute the members of the house of Narcissus, who are in our Lord.
12 Dale mi amor a Trifena y Trifosa, trabajadores en el Señor. Dale mi amor a mi querida Persida, que hizo mucho trabajo en el Señor.
Salute Tryphena and Tryphosa, who toil in our Lord. Salute my beloved Persis, who toiled much in our Lord.
13 Dale mi amor a Rufus, uno de la selección del Señor, y a su madre y mía.
Salute Rufus, chosen in our Lord; and his and my mother.
14 Dale mi amor a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos.
Salute Asyncritus, and Phlegon, and Hermas, and Patrobas, and Hermes, and the brethren who are with them.
15 Dale mi amor a Filólogo Julia, Nereo y su hermana, y Olimpas, y todos los santos que están con ellos.
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 Saludense los unos a otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo les mandan saludos.
Salute one another, with a holy kiss. All the churches of Messiah salute you.
17 Ahora, hermanos míos, es mi deseo que tomen nota de aquellos que están causando división y aflicción entre ustedes, totalmente en contra de la enseñanza que les fue dada, y manténganse alejados de ellos.
And I beseech you, my Brethren, that ye beware of them who cause divisions and stumblings among you, aside from the doctrine which ye have learned: and that ye stand aloof from them.
18 Porque tales personas no son siervos del Señor Cristo, sino de sus estómagos; y por sus palabras suaves y bien dichas, los corazones de aquellos que no conocen el mal son engañados.
For they who are such, do not serve our Lord Jesus Messiah, but their own belly: and by bland speeches and good wishes, they beguile the hearts of the simple.
19 Todos saben que ustedes son obedientes Por esta razón, me gozo con ustedes, y quiero que muestren sabiduría para hacer lo bueno, pero no para hacer lo malo.
But your obedience is known to every one. I therefore rejoice in you: and I would have you be wise in what is good, and blameless in what is evil.
20 Y el Dios de la paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes para siempre. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Messiah, be with you.
21 Timoteo, que está trabajando conmigo, les envía su amor, así lo hacen Lucio, Jasón y Sosipater, mis parientes.
Timothy, my fellow-laborer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22 Yo, Tercio, que escribí esta carta, los saludo en el Señor.
I Tertius, who have written this epistle, salute you in the Lord.
23 Gayo, con quien vivo, cuya casa está abierta a toda la iglesia, los saluda, también lo hace Erasto, el tesorero de de la ciudad, y Cuarto, el hermano.
Gaius, hospitable to me and to all the church, saluteth you. Erastus, the steward of the city, and Quartus a brother, salute you.
24 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
The grace of our Lord Jesus Messiah, be with you all: Amen.
25 Alabemos a Dios que puede hacerte fuerte de acuerdo con las buenas nuevas que te di y la predicación de Jesucristo, a la luz de la revelación de ese secreto que se ha guardado desde antes que él mundo existiera, (aiōnios )
Now unto God, who is able to establish you, - (according to my gospel, which is proclaimed concerning Jesus Messiah; and according to the revelation of the mystery, which was hidden from the times that are past, (aiōnios )
26 Pero ahora está claro; y por las escrituras de los profetas, por el orden del Dios eterno, el conocimiento de ello ha sido dado a todas las naciones, para que crean y obedezcan. (aiōnios )
but is at this time revealed, by means of the scriptures of the prophets; and by the command of the eternal God, is made known to all the Gentiles, for the obedience of faith; ) (aiōnios )
27 Al único Dios sabio, por medio de Jesucristo, sea la gloria por los siglos. Amén. (aiōn )
to him who only is wise, be glory, through Jesus Messiah, for ever and ever: Amen. (aiōn )