< Romanos 14 >
1 Reciban bien al que es débil en la fe, y no entren en discusiones con él.
Yuemnae dawk a tha ka youn e taminaw hah dâw awh. Pouknae aphunphun dawk oun awh hanh.
2 Un hombre tiene fe para tomar todas las cosas como alimento: otro que es débil en fe solo toma vegetales.
Tami tangawn ni bangpuengpa ca thai tie a yuem awh. Hatei, yuemnae dawk a tha kayoun e naw teh anhla dueng doeh a ca awh.
3 El que come, no menosprecie al que no come; y el que no come, no juzgue al que lo hace; porque él tiene la aprobación de Dios.
Ka cat e ni ka cat hoeh e naw hnephnap hanh naseh. Ka cat hoeh naw ni hai ka cat naw lawkceng hanh naseh. Bangkongtetpawiteh, Cathut ni ahni teh a coe toe.
4 ¿Quién eres tú para hacerte juez del siervo de otro hombre? si queda bien o si queda mal es a su maestro que él es responsable de lo bueno o lo malo. Pero quedará bien, porque él Señor tiene poder para hacerle quedar bien.
Namahoima hah banglah maw na kângai teh, ayânaw e san hah lawk na ceng vaw. Ahni a kangdue hai thoseh, a rawp hai thoseh, a Bawipa hoi doeh a kâkuet. Hatei, ahni teh a kangdue han, bangkongtetpawiteh, Cathut ni a kangdue sak thai.
5 Otro caso: Este hombre pone un día antes que otro; para ese hombre son lo mismo. Cada uno debe estar convencido de lo que cree.
Tami tangawn ni ahnin hnin touh heh alouke hnin naw hlak hoe a talue ati awh. Tangawn ni a hninnaw pueng teh suetouh doeh ati awh. Tami pueng ama ni a pouk e hno dawk a lungkuep naseh.
6 El que guarda el día, lo guarda para el Señor; y el que toma alimento, lo toma como el Señor, porque él alaba a Dios; y el que no toma alimento, deja de tomarlas para honrar al Señor, y también alaba a Dios.
A hnin ka ya e ni Bawipa hanlah ya naseh. Ka cat e ni hai Bawipa hanlah cat naseh. Bangkongtetpawiteh, ahni ni Cathut koe a lunghawi. Ka cat hoeh e ni hai Bawipa hanlah cat laipalah Cathut koe lunghawi naseh.
7 Ninguno de nosotros vive para sí mismo, ni muere para sí mismo.
Maimouh dawk ma hanlah ka hring e buet touh hai awmhoeh. Ma hanlah kadout e buet touh hai awmhoeh.
8 Mientras tengamos vida, estamos viviendo para el Señor; o si morimos, para él Señor morimos. Entonces si estamos viviendo, o si nuestra vida llega a su fin, somos del Señor.
Maimouh ni hring pawiteh Bawipa hanlah hring awh teh, dout pawiteh Bawipa hanlah due awh. Hatdawkvah, maimanaw teh hring hai thoseh, due hai thoseh Bawipa e lah o awh.
9 Y para esto, Cristo fue a la muerte y regresó, para que él sea el Señor de los muertos y de los vivos.
Bangkongtetpawiteh, Khrih teh kadout tangcoungnaw hoi kahringnaw han ukkung Bawi lah ao hanlah duenae koehoi bout a thaw toe.
10 Pero tú, ¿por qué te haces el juez de tu hermano? o de nuevo, ¿por qué no respetas a tu hermano? porque todos tendremos que tomar nuestro lugar ante Dios como nuestro juez.
Telah pawiteh, bangkongmaw nang ni na hmaunawnghanaw hah lawk na ceng teh na dudam vaw. Maimouh pueng teh Khrih e lawkcengnae tungkhung hmalah koung kangdue awh han.
11 Porque está dicho en las Sagradas Escrituras: Vivo yo, dice el Señor, a mí toda rodilla se doblará, y toda lengua confesará a Dios.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a dei e teh kai kahring dawk tami pueng ni ka hmalah a khokcuengkhuem awh han. Tami pueng e pahni ni Cathut hah a pholen awh han, telah Cakathoung dawk a thut.
12 Entonces cada uno de nosotros tendrá que dar cuenta de sí mismo a Dios.
Hettelah dawkvah, maimouh pueng ni Cathut hmalah mae nuencang lengkaleng dei awh han.
13 Entonces no seamos jueces el uno del otro por más tiempo, pero tengan esto en mente, de no hacer nada que sea causa de que su hermano tropiece, o que ponga en peligro su Fe.
Hatdawkvah, maimouh buet touh hoi buet touh lawkkâceng awh hanh sei. Hahoi, hmaunawngha tâlaw nahan hoi lam payon nahanlah hno sak awh hanh sei.
14 Soy consciente de esto, y estoy seguro en el Señor Jesús, que nada es inmundo en sí mismo; pero para el hombre en cuya opinión es inmunda, para él es inmundo.
Amahmawk kathounghoehe hno buet touh hai awmhoeh tie Bawi Jisuh dawk kacailah ka panue. Hatei, hno buetbuet touh thoung hoeh telah ka pouk e tami hanlah teh hote hno teh thoung hoeh.
15 Y si a causa de la comida tu hermano está angustiado, entonces ya no andas conforme al amor. No dejes que tu comida sea destrucción para él por quien Cristo fue a la muerte.
Rawca kecu dawk na hmaunawngha lung mathout sak pawiteh, lungpatawnae dawk na hring hoeh. Khrih ni na due pouh e lungmanae hah nange rawca kecu dawk na hmaunawnghanaw, rawksak awh hanh.
16 No den pues lugar, a que se hable mal de la libertad que ustedes tienen.
Nangmouh hanlah hno kahawinaw hah yonpen e lah awm sak awh hanh.
17 Porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo.
Bangkongtetpawiteh, Cathut uknaeram teh caneinae dawk hoi kangdout hoeh. Kathoung Muitha lahoi coe e roumnae, lannae hoi lunghawinae hah doeh.
18 Y el que en estas cosas es el siervo de Cristo, agrada a Dios y tiene la aprobación de los hombres.
Hatdawkvah, hettelah hoi Khrih thaw katawkkungnaw teh Cathut hmalah ngai kawi e lah ao teh, taminaw hmalah hai yuemkamcu e tami lah ao.
19 Entonces, vayamos detrás de las cosas que hacen la paz, y las cosas por las cuales podemos ayudarnos unos a otros a crecer espiritualmente.
Hatdawkvah, roumnae ka tâcawt sak e hnonaw hoi buet touh hoi buet touh hoe kamhlawm thai nahan panki awh sei.
20 No permitas que la obra de Dios se desvanezca por causa de la comida. Todas las cosas son ciertamente limpias; pero es malo para ese hombre que al tomar comida lo hace perder la fe a otro.
Rawca kecu dawk Cathut thaw hah raphoe awh hanh. Atangcalah hno puengpa teh a thoung. Hatei, buetbuet touh e caneinae ni ayâ hanlah tâlawnae lah awm pawiteh, hot hateh yonnae lah ao.
21 Es mejor no comer carne ni vino ni hacer nada que pueda causarle a tu hermano que tropiece.
Hmaunawngha, kamthui nahanelah awm pawiteh, moi ca hoeh e, yamu neihoehe hoi bangpueng sakhoehe ahawihnawn.
22 La fe que tienes, tenla para ti mismo delante de Dios. Feliz es el hombre que no es juzgado por eso a lo que él da su aprobación.
Nang ni na tawn e yuemnae teh Cathut e hmalah hrueng awh. Atang titeh coe e hno dawk amae lungthin panuenae kathounge tami teh a lunghawi.
23 Pero el que duda es juzgado si come, porque no lo hace con fe; y lo que no es de fe, es pecado.
Hatei, lungthounghoehnae hoi na cat pawiteh yuemnae lahoi a tho hoeh dawkvah, yon lawkcengnae hah a khang. Hahoi, bangpueng yuemnae laipalah sak e pueng teh yonnae doeh.