< Apocalipsis 9 >
1 Y al sonido de la trompeta del quinto ángel, vi una estrella que caía del cielo a la tierra; y le fue dada la llave del gran abismo. (Abyssos )
The fifth angel sounded, and I saw a star from the sky which had fallen to the earth. The key to the pit of the Abyss (Abyssos ) was given to him.
2 Y abrió el gran abismo, y subió humo del pozo, como humo de un gran horno; y el sol y el aire se oscurecieron debido al humo. (Abyssos )
He opened the pit of the Abyss (Abyssos ), and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.
3 Y del humo salieron langostas sobre la tierra; y se les dio poder, como el poder de los escorpiones.
Then out of the smoke came locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
4 Y se les ordenó que no hicieran daño a la hierba de la tierra, ni a ninguna cosa verde, ni a ningún árbol, sino solo a hombres que no tenían la marca de Dios en su frente.
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who do not have God’s seal on their foreheads.
5 Y se les dieron órdenes de que no los matasen, sino que les diesen mucho dolor durante cinco meses; y su dolor era como el dolor de la herida de un escorpión.
They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.
6 Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, y no les llegará; y tendrán un gran deseo de muerte, y la muerte huirá de ellos.
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
7 Y las formas de las langostas eran como caballos preparados para la guerra; y en sus cabezas tenían coronas de oro, y sus rostros eran como rostros de hombres.
The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people’s faces.
8 Y tenían cabello como cabellos de mujer, y sus dientes eran como dientes de leones.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
9 Y tenían corazas como de hierro, y el sonido de sus alas era como el sonido de los carruajes, como un ejército de caballos corriendo a la lucha.
They had breastplates like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of many chariots and horses rushing to war.
10 Y tienen colas puntiagudas como escorpiones; y en sus colas está su poder de dar heridas a los hombres durante cinco meses.
They have tails like those of scorpions, with stingers. In their tails they have power to harm men for five months.
11 Ellos tienen sobre ellos como rey al ángel del gran abismo: su nombre en hebreo es Abadón, y en el idioma griego Apolión. (Abyssos )
They have over them as king the angel of the Abyss (Abyssos ). His name in Hebrew is "Abaddon", and in Greek, he has the name "Apollyon".
12 El primer Ay pasó: mira, todavía hay dos ayes por venir.
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
13 El sexto ángel tocó la trompeta, una voz llegó a mis oídos desde los cuatro cuernos del altar de oro que está delante de Dios,
The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
14 Diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta, Libera a los cuatro ángeles que están encadenados en el gran río Éufrates.
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
15 Y los cuatro ángeles fueron liberados, que estaban listos para la hora, el día, el mes y el año, para matar a la tercera parte de los hombres.
The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.
16 Y el número de los ejércitos de los jinetes era doscientos millones; yo oí él su nombre.
The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
17 Y entonces vi los caballos en la visión, y los jinetes, con corazas de fuego y zafiro y azufre y las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de sus bocas salía fuego, humo y azufre.
Thus I saw the horses in the vision and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the horses’ heads resembled lions’ heads. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.
18 Con estos males se mató a la tercera parte de los hombres, junto al fuego, el humo y el azufre que salía de sus bocas.
By these three plagues, one third of mankind was killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
19 Porque el poder de los caballos está en sus bocas y en sus colas: porque sus colas son como serpientes, y tienen cabezas, y con ellas dan heridas.
For the power of the horses is in their mouths and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads; and with them they harm.
20 Y el resto del pueblo, que no había sido condenado a muerte por estos males, no se apartó de la obra de sus manos, sino que siguió adorando a los demonios, y a las imágenes de oro, plata, bronce, piedra y madera que no tienen poder para ver, oír ni caminar;
The rest of mankind, who were not killed with these plagues, did not repent of the works of their hands, that they would not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood, which cannot see, hear, or walk.
21 Y no se arrepintieron de haber matado a los hombres, siguieron haciendo brujería, cometiendo inmoralidades sexuales y robando.
They did not repent of their murders, their sorceries, their sexual immorality, or their thefts.