< Apocalipsis 13 >

1 Me paré sobre la arena del mar. Y vi una bestia que subía del mar, teniendo diez cuernos y siete cabezas, y en sus cuernos diez coronas, y en sus cabezas nombres profanos.
Acunüng mnaka cun tuikam kdiyüta khana ngdüiki. Acunüng Sakyung mat cun mliktui üngka naw kai law se ka hmuh. Acuna sakyung naw xa ki na lü khyüh lu naki. A ki mat ci üng bawilukhum mat ci ve lü, a lu mat ci üng Pamhnam ksekhanaka ngming mat ci awmki.
2 Y la bestia que vi era como un leopardo, y sus pies como los de un oso, y su boca como la boca de un león; y el dragón le dio su poder y su asiento y gran autoridad.
Ka hmuha sakyung cun mukeica mäih lawki. A khaw he cun khawma khawa mäih lawki he. A mka cun mukeia mka mäih lawki. Mnaka naw amäta johit, bawingawhnak la ana khawjah a pet.
3 Y vi una de sus cabezas como herida de muerte; y su herida de muerte fue sanada; y toda la tierra se maravilló de la bestia.
Sakyunga a lu mat cun a thihpüi khyo vaia lemkia mäih law se ka hmuh. Acunsepi a nghmalem cun ngmang beki. Khawmdek khyang he naküt naw acuna Sakyung cun aktäa kyühkhyai u lü a hnu ami läk.
4 Y adoraron al dragón, porque él dio autoridad a la bestia; y adoraron a la bestia, dijeron: ¿Quién como la bestia? ¿y quién podrá luchar contra ella?
Sakyunga veia ana pekia mnaka cun avan naw ami sawhkhah. Sakyung pi sawhkhah u lü, “Sakyung am tängki u awmki aw? U naw ani ngtukpüi thei khai aw? Tia ami pyen.
5 Y le fue dada una boca para decir palabras de soberbia contra Dios; y se le dio autoridad para continuar durante cuarenta y dos meses.
Acuna Sakyunga veia awhcahnak la Pamhnam pyenksenaka ngthu pyenak yahki. Khya kphyükip la nghngih acukba ve khaia ana peta kyaki.
6 Y su boca se abrió para decir mal contra Dios, y contra su nombre y su tabernáculo, contra los que están en el cielo.
Pamhnam, Pamhnama ngming, Pamhnama awmnak ja khankhawa awmki avan jah yünceki.
7 Y se le permitió hacer guerra contra los santos y vencerlos: también se le dio autoridad sobre cada tribu y pueblo, idioma y nación.
Pamhnama khyang he a jah tuknak vai la a jah nängnak vai peta kyaki. Pakhui naküt, khyangmjü naküt, paca naküt la ngthu kce kce pyenki he naküta khana ngnängnaka ana peta kyaki.
8 Y todos los moradores que están sobre la tierra le adoraron; cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado desde el principio del mundo.
Khawmdek am a ngtüi law ham üng hnim pänga Tomeca xünnaka cauk üng ami ngming am yuk naküt, khawmdeka khana awmki naküt naw sawhkhah khai he.
9 Si alguno tiene oídos, que oiga.
Na nghnga a ve üng ngaia!
10 Si alguno envía a otros a la cárcel, irá a la cárcel; si alguno mata con la espada, con la espada lo matarán. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.
Man vai mkhyah pänga khyang cun mana kya khai; kcim am hnim vai mkhyah pänga khyang cun kcim am hnima kya khai. Ahin üng Pamhnama khyang he pi dunei u lü jumeinak kcang am ami awm vai aktäa hlüki ti ngdangki.
11 Y vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos como un cordero, y su voz era como la de un dragón.
Acunüng Sakyung akce khawmdek üngka naw lut law se ka hmuh be. Toca a kia mäih nghngih ki na lü, mnakaa ngthua mäiha ngthuheiki.
12 Y hace uso de toda la autoridad de la primera bestia delante de sus ojos. Y él hace que la tierra y los que están en ella adoren a la primera bestia, cuya herida de muerte fue sanada.
Sakyung anghngihnak naw sakyung akcüka ana avan cun ania ma sumeiki. A mneh daw bekia sakyung cun Khawmdek la khawmdeka khana awmki naküt naw ami sawhkhah vaia sakyung anghngihnak naw jah pawhki.
13 Y él hace grandes señales, aun haciendo descender fuego del cielo sobre la tierra delante de los ojos de los hombres.
Acuna sakyung anghngihnak naw müncankse akyäp säih jah biloki. Khyang he hmuha khan üngka naw mei kya law khaia biloki.
14 Y los que están en la tierra se apartaron del camino verdadero por medio de él a través de las señales que le fue dado el poder de hacer delante de la bestia; dando órdenes a los que están sobre la tierra para que formen una imagen de la bestia, que fue herido por la espada, y vino a la vida.
Sakyung akcüka ma mdan vaia müncankse he bilawhnak he a yahnak am khawmdek khyang he jah mhleimhlaki. Mthikcim am thi khyo khaia lem teki am thi lü xüngkia Sakyung akcüknak cun leisawngnaka a juktuh pyang khai hea khawmdek khyang he üng sakyung anghngihnak naw ngthu a jah pet.
15 Y tuvo poder para dar aliento a la imagen de la bestia, para que las palabras salgan de la imagen de la bestia, y para que hiciese matar a todo él que no la adorasen.
Sakyung anghngihnak naw sakyung akcük üng xüngsei khaia ngxünak a pet. Acuna juktuh naw kthuhei law lü sakyung akcüka juktuh am sawkkhahki naküt cun jah hnim khai.
16 Y da a todos, pequeños y grandes, los pobres y los que tienen riquezas, los libres y los que no son libres, una marca en su mano derecha o en la frente;
Acunüng sakyung naw khyang naküt akjaw akdäm, bawimangki la m'yenkseki, tamna la am tamna, ami kut kpat lam üng pi kyase ami mceyü üng pi kyase msingnak a jah pawh sak.
17 Para que nadie pueda comerciar, sino el que tiene la marca, o el nombre de la bestia o el número de su nombre.
Msingnak Sakyunga ngminga pi kyase, a ngming tähnaka pi kyase taki he dänga thea, u naw i am kheih thei lü am a jawihtuknak thei vaia phäha kyaki.
18 Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento cuente el número de la bestia; porque es el número de un hombre: y su número es Seiscientos sesenta y seis.
Hin üng themnak hlüki. Ksingkhyap theiki naw Sakyung tähnaka suilam ksing kawm. Nghngicima tähnaka kyaki. Acuna tähnak cun 666 ka kyaki.

< Apocalipsis 13 >