< Salmos 91 >
1 Feliz es aquel cuyo lugar de descanso está en el secreto del Señor, y bajo la sombra de las alas del Altísimo;
Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Quien dice del Señor, Él es mi lugar seguro y mi torre de fortaleza: él es mi Dios, en quien está mi esperanza.
Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
3 Él te librará del lazo del cazador y te mantendrá a salvo de la enfermedad.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
4 Estarás cubierto por sus plumas; bajo sus alas estarás seguro: su fidelidad será tu salvación.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 No tendrás miedo de las cosas malvadas de la noche, o de la flecha que vuela durante el día,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 O de la enfermedad que toma a los hombres en la oscuridad, o de la destrucción que hacen cuando el sol está alto.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Verás mil caer a tu lado y diez mil a tu derecha; pero no se acercará a ti.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Solo con tus ojos verás la recompensa de los malhechores.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Porque has dicho: estoy en manos del Señor, el Altísimo es mi lugar de descanso seguro;
Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 No vendrá sobre ti mal, y ninguna enfermedad se acercará a tu morada.
Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Porque él te entregará al cuidado de sus ángeles para mantenerte dondequiera que vayas.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 En sus manos te mantendrán arriba, para que tu pie no tropiece contra una piedra.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Pondrás tu pie sobre el león y la serpiente; entre monstruos y serpientes.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 Porque él me ha dado su amor, lo sacaré del peligro; lo pondré en un lugar de honor, porque él ha guardado mi nombre en su corazón.
« Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Cuando su clamor se acerque a mí, le responderé; estaré con él en problemas; Lo liberaré del peligro y le daré honor.
Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Con larga vida será recompensado; y le dejaré ver mi salvación.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »