< Salmos 89 >
1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.