< Salmos 89 >

1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
« J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
« Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!

< Salmos 89 >