< Salmos 89 >
1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!