< Salmos 89 >
1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.