< Salmos 89 >

1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Salmos 89 >