< Salmos 89 >

1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Maskil mar Ethan ja-Ezra. Abiro wer nyaka chiengʼ kuom (hera) maduongʼ mar Jehova Nyasaye; abiro nyiso ji gi dhoga mi gingʼe kuom adierani e tienge duto.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ; kendo ni ne iguro adierani e polo owuon.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero, asesingora ne Daudi jatichna ni,
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
‘Anachung kothi nyaka chiengʼ kendo anagur lochni motegno e tienge duto.’” (Sela)
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye, e dier chokruok mar jomaler.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye? En ngʼa e dier chwech mag polo machalo gi Jehova Nyasaye?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ; olich moloyo chwech duto molwore.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi? In Jehova Nyasaye iratego kendo adierani olwori.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
In giteko ewi nam magingore; ka apakane dhwolore malo, to ikweyogi.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu, kendo ne ikeyo wasiki gi badi maratego.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
Polo gin magi, kendo piny bende en mari. In ema ne imiyo piny obetie kaachiel gi gik moko duto manie iye.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Ne ichweyo nyandwat gi milambo; Tabor gi Hermon pako nyingi gi wer gi mor.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
In-gi bat maratego, lweti bende otegno, kendo lweti ma korachwich nigi duongʼ.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
Tim makare gi adiera e mise mag lochni; (hera) gi ber otelo e nyimi.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor, jogo mawuotho buti e lerni, yaye Jehova Nyasaye.
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi; gidhialo timni makare.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Nimar in e duongʼgi gi tekogi, kendo isedhialo tungwa kuom ngʼwononi.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye, ruodhwa en mar Jal Maler mar Israel.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny, mine iwacho ne jogi ma jo-adiera niya, “Asesidho teko kuom jalweny, asemiyo wuowi moro matin duongʼ e dier ji.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
Aseyudo Daudi jatichna; asewire gi moya maler.
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Lweta biro sire, adier, bada biro miye teko.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru; onge ngʼama timbene richo moro amora ma nosande.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe, kendo abiro goyo wasike duto piny.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Herana mar adier nobed kode, kendo tungene nomi duongʼ nikech nyinga.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
Abiro keyo lwete mi kwak nam, kendo lwete ma korachwich biro kwako aore.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha, lwandana ma Jawarna.’
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Bende abiro ketone nyathina makayo, ma en Jal motingʼ malo moloyo ruodhi duto mag piny.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ, kendo winjruok ma atimo kode ok norem mak ochopo ngangʼ.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Abiro guro kothe nyaka chiengʼ, kendo lochne nosiki mana kaka polo osiko.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
“Kata ka yawuote nowe chikna ma ok giluwo yorena,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
ka ok girito buchena kendo ka chikena otamogi luwo,
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
to anakum richogi gi luth, kendo anago kethogi gi chwat.
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
Kata kamano ok anagol herana kuome, bende ok anatimne gima opogore gi adierana.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Ok anawe mak achopo winjruokna kode kata loko gima asewacho gi dhoga.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara, kendo ok abi riambo ne Daudi,
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ kendo lochne nosiki e nyima ka wangʼ chiengʼ;
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe, ma en ranyisi madier e kor polo.” (Sela)
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
To in isekwedo, kendo iseweya, iyi osewangʼ matek gi ngʼati mowir.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni, kendo isechido osimbone ei buru.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Isegoyo ohingane duto piny kendo isemuko kuondege mochiel motegno mi olokore gunda.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Ji duto makalo bute oseyake; osedoko ngʼama jobute nyiero.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo; isemiyo wasike duto oil.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Bende isemiyo dho liganglane obedo madik kendo ok isekonye e kedo.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Isemiyo duongʼne orumo kendo isewito lochne piny.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek; isemiyo oneno wichkuot maduongʼ. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Ibiro pando wangʼi nyaka chiengʼ koso? Mirimbi biro liel ka mach nyaka karangʼo?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Parie kaka ngimana rumo piyo. Neye kaka ne ichweyo dhano duto kayiem!
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho? Koso en ngʼa manyalo resore owuon e teko mar liel? (Sela) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon, (hera) mane isingori kuom adierani, ni initim ne Daudi?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni, parie kaka atingʼo e chunya ayenje mag ogendini duto,
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye, ayenje ma gisejarogo okangʼ kokangʼ mar jatichni mowir.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!

< Salmos 89 >