< Salmos 89 >
1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.