< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.