< Salmos 88 >

1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Salmos 88 >