< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.